As far as we Palestinians are concerned, the United Nations, over and above all this, symbolizes also the Palestinian cause. | UN | وبالنسبة لنا نحن الشعب الفلسطيني فإن اﻷمم المتحدة، إلى جانب كل ما سبق، ترمز أيضا إلى القضية الفلسطينية. |
It symbolizes the seven stages of life-- from birth to death. | Open Subtitles | أعرف القصيدة، إنّها ترمز للمراحل السبعة للحياة من الولادة للموت. |
So, the Moats which surround these temples are huge, and they symbolize the ocean that surrounds where the gods live. | Open Subtitles | إذن فإنَّ الخنادق المائية التي تُحيط هذه المعابد ضخمة و هيَ ترمز للمُحيط .الذي يُحيط بمكان إقامة الآلهة |
It stands for Deadman's Curve. See, it's part of the race. | Open Subtitles | ترمز لمنحنى الرّجل الميت، إنّه جزء من السّابق كما تريان |
It seemed highly likely that mosques, and more particularly the minarets, had been deliberately targeted on the grounds that they symbolized Islam. | UN | وعلى الأرجح أن تكون المساجد، وعلى الأخص المآذن، قد استهدفت عمدا بحجة أنها ترمز إلى الإسلام. |
If we could just figure out what those letters stand for. | Open Subtitles | إن أمكننا فقط معرفة ما ترمز له هذه الحروف |
We seek to avoid, as far as possible, symbolic overtones of surrender or of a one-sided admission of guilt. | UN | ونحن نسعى إلى أن نتجنب بقدر اﻹمكان نغمات ترمز الى الاستسلام أو الى اعتراف جانب واحد بالذنب. |
One issue that symbolizes the threat to our biodiversity succinctly is the fight to conserve our oceans. | UN | والمسألة التي ترمز إلى الخطر على التنوّع البيولوجي لدينا هي بإيجاز الكفاح من أجل الحفاظ على محيطاتنا. |
It is up to us to collect the pieces of this mirror, which symbolizes consensus in our presentday world. | UN | فعلينا نحن أن نجمع قطع هذه المرآة التي ترمز إلى التوافق في عالمنا المعاصر. |
The United Nations symbolizes and guards the humankind hope for a better future. | UN | والأمم المتحدة ترمز إلى أمل البشرية في مستقبل أفضل وتصون ذلك الأمل. |
Here, in this beautiful, serene environment, those sensors and these boundaries symbolize a conflict with the world. | Open Subtitles | هنا، في هذه البيئة الجميلة الهادئة تلك المستشعرات وهذه الحدود ترمز إلى الصراع مع العالم |
The body of the drum is supported by three sturdy carriers in broken chains, which symbolize freedom. | UN | وقد دعّم جسم الطبل بثلاثة حاملات متينة من القيود المحطمة التي ترمز إلى الحرية. |
But the founders of Israel insisted that their State symbolize a new hope, resurrecting the age-old values that seemed buried with the victims. Israel’s Declaration of Independence proclaims that the Jewish State | UN | بيد أن مؤسسي إسرائيل أصروا على أن ترمز دولتهم إلى أمل جديد يبعث القيم القديمة التي بدت أنها قد دفنت مع الضحايا وإعلان استقلال إسرائيل يعلن أن الدولة اليهودية |
It stands for human values such as the acceptance of binding rules and discipline, teamwork and fairness. | UN | إنها ترمز إلى القيم الإنسانية، من قبيل قبول القواعد الملزمة والانضباط والعمل الجماعي والنزاهة. |
We call once again on all Member States to step up their valuable support and to be true to the principles this Organization stands for. | UN | وندعو الدول الأعضاء كافة مرة أخرى إلى تكثيف دعمها القيم والوفاء إلى أن تكون وفية للمبادئ التي ترمز إليها هذه المنظمة. |
Since ancient times domination of the sea and maritime trade has symbolized and attributed power and prosperity. | UN | ومنذ العصور القديمة، كانت السيطرة على البحار والتجارة البحرية ترمز إلى القوة والازدهار. |
The letters stand for numbers on a phone key pad | Open Subtitles | الحروف ترمز للأرقام على لةحة المفاتيح بالهاتف |
The following comparative figures of three decades, is symbolic: | UN | والأرقام المقارنة التالية للعقود الثلاث الأخيرة ترمز إلى ذلك: |
When abbreviations and acronyms are used, these shall be defined upon their first use. | UN | وعند استخدام المختصرات لأول مرة يجب بيان ما ترمز إليه هذه المختصرات بعبارات كاملة. |
He distributed flyers explaining the purpose of the camp and, on one occasion, painted a peace symbol on a military vehicle. | UN | ووزع نشرات تفسر الغرض من إقامة المخيم ورسم في إحدى المرات على مركبة عسكرية علامة ترمز إلى السلم. |
Terrorism struck at the very heart of everything the United Nations stood for. | UN | إن الإرهاب ضرب في الصميم كل ما ترمز إليه الأمم المتحدة. |
They signify different things to different cultures. | Open Subtitles | إنّها ترمز لأشياء مُختلفة لمُختلف الثقافات. |
Good eye. denotes the Black Badge Division. | Open Subtitles | لديك عين فاحصة إنها ترمز إلى شعبة الشارة السوداء |
In the Byzantine tradition, clergy made the sign of the blessing using three fingers to symbolise the Trinity. | Open Subtitles | في التقليد البيزنطي، جعل رجال الدين علامة المباركة باستخدام ثلاثة أصابع حتى ترمز إلى الثالوث |
symbolic of the identity of a nation or people, cultural property represents a valuable asset of human civilization. | UN | تمثل الممتلكات الثقافية أحد الأصول القيمة للحضارة البشرية لأنها ترمز إلى هوية دولة أو شعب. |
The 1964 Tokyo Olympics symbolises our economic miracle. | Open Subtitles | أولمبياد طوكيو عام 1964 ترمز إلى معجزتنا الإقتصادية |
The winners were presented with certificates and gifts to mark the occasion. | UN | وقدمت للفائزين شهادات تقديرية وهدايا ترمز للمناسبة. |