Some Parties have enacted legislation that regulates abandoned ships in their countries. | UN | وقد سنت بعض الأطراف تشريعا تنظم السفن المتخلى عنها في بلدانها. |
States were also encouraged to develop, where appropriate, legislation that includes provisions for the mutual exchange of information and intelligence, which can facilitate tracing, and to harmonize tools and practices for marking and tracing. | UN | وجرى أيضا تشجيع الدول على أن تضع، حسب الاقتضاء، تشريعا نموذجيا يشمل أحكاما تنص على تبادل المعلومات والاستخبارات التي يمكن أن تسهل التعقب، وأن توائم الأدوات والممارسات لأغراض وضع العلامات والتعقب. |
Adoption of legislation by the Parliament on the Office de la Protection du Citoyen in accordance with the Paris Principles | UN | اعتماد البرلمان تشريعا بشأن مكتب حماية المواطن، وذلك وفقا لمبادئ باريس |
That was a key piece of legislation, at the core of the Government's strategy to promote private sector development. | UN | وكان ذلك تشريعا رئيسيا في صلب استراتيجية الحكومة لتعزيز تنمية القطاع الخاص. |
Her Government had passed legislation to prevent trafficking and protect its victims, with a 30-year sentence for perpetrators. | UN | وأضافت إن حكومتها أصدرت تشريعا لمنع الاتجار وحماية ضحاياه يقضي بمعاقبة الجناة بالسجن لمدة 30 عاما. |
Australia has legislated to protect telecommunications systems from interception, interference and some forms of misuse. | UN | وقد أصدرت استراليا تشريعا لحماية نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية من التنصت والتدخل وبعض أشكال سوء الاستعمال. |
To that end, his country had enacted legislation that required courts to provide sign-language interpreters. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، سن بلده تشريعا يطالب المحاكم بإتاحة مترجمين شفويين للغة الإشارة. |
She introduced new NSDI legislation that had been enacted in Japan in the light of the rapid expansion of geospatial applications in society. | UN | وعرضت تشريعا جديدا يتعلق بالهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية سُن في اليابان في ضوء التوسع السريع لتطبيقات الجغرافية المكانية في المجتمع. |
The Government has also passed legislation that criminalizes discriminatory activities against women. | UN | وسنّت الحكومة أيضا تشريعا يجرِّم الأنشطة التمييزية ضد المرأة. |
Actual 2009: 11 pieces of legislation adopted | UN | الرقم الفعلي لعام 2009: اعتماد 11 تشريعا |
Adoption of legislation by the Parliament on the Office de la protection du citoyen in accordance with Paris Principles | UN | اعتماد البرلمان تشريعا بشأن مكتب حماية المواطن وذلك وفقا لمبادئ باريس |
Adoption by the Parliament of legislation on the role of F-FDTL, PNTL, the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence | UN | اعتماد البرلمان تشريعا بشأن دور القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع |
It had also enacted legislation to give civil effect to religious marriages. | UN | وقد سنت أيضا تشريعا لجعل الزواج الديني نافذا في الحياة المدنية. |
The administering Power has pointed out that Gibraltar has introduced money-laundering legislation to United Kingdom and European Commission standards. | UN | وأشارت الدولة القائمة باﻹدارة أن جبل طارق أصدرت تشريعا بشأن غسيل اﻷموال بمعايير المملكة المتحدة واللجنة اﻷوروبية. |
We have recently enacted legislation to empower this Authority. | UN | وفي الآونة الأخيرة أصدرنا تشريعا لتمكين هذه الهيئة. |
Some states, however, had passed legislation to enhance their property rights. | UN | غير أن بعض الولايات أقرت تشريعا لتعزيز حقوقهن في الملكية. |
In June 2010, the United States House of Representatives passed legislation to help get American Samoa's economy in order. | UN | وقد أقرّ مجلس النواب في الولايات المتحدة في حزيران/يونيه 2010 تشريعا للمساعدة على إعادة اقتصاد ساموا إلى الطريق السليم. |
In 2006, it also legislated for a new vetting and barring scheme to ensure that those who work with children and vulnerable adults are safe to do so. | UN | وفي عام 2006، سنت الحكومة أيضا تشريعا لوضع مشروع للفحص والاستبعاد يكفل أن يكون من يعملون في مجال يتعلق بالأطفال والبالغين الضعفاء مأمونين للقيام بذلك. |
The guides do not deal with interpretation of the instruments; they are geared towards providing advice to States in legislative matters and do not constitute model legislation. | UN | ولا تتصدى الأدلة لتفسير هذه الصكوك، إنما هي موجهة لتقديم المشورة للدول في المسائل التشريعية ولا تشكل تشريعا نموذجيا. |
It had enacted legislation for the express purpose of providing international development assistance for poverty reduction that was independent of commercial considerations. | UN | وسنت تشريعا الغرض منه تحديدا كفالة توفير المساعدة الإنمائية الدولية من أجل الحد من الفقر بمعزل عن أي اعتبارات تجارية. |
In that regard, Libya had adopted legislation to safeguard children's rights, including laws which outlawed child labour. | UN | وفي هذا الخصوص اعتمدت ليبيا تشريعا لصيانة حقوق الأطفال يشمل قوانين تحظر عمالة الأطفال. |
The regulation is directly applicable legislation in the Member States of the European Union. | UN | وتعد القاعدة التنظيمية تشريعا مطبقا بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
The Constitutional Court had recently mandated new legislation in that regard. | UN | وقد أقرت المحكمة الدستورية مؤخرا تشريعا جديدا في هذا الخصوص. |
To that end, we have enacted legislation and have established a financial intelligence unit. | UN | ولتحقيق هذا أصدرنا تشريعا وأنشأنا وحدة للمخابرات المالية. |
As part of our efforts in that area, we will introduce legislation in our Parliament this fall to deal with mandatory suspicious-transaction reporting. | UN | وفي معرض جهودنا في هذا المجال سنطرح على برلماننا هذا الخريف تشريعا يقضي باﻹبلاغ اﻹجباري عن التعاملات المشبوهة. |