ويكيبيديا

    "تضطلع به في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • play in
        
    • played in
        
    • to play
        
    • it plays in
        
    • play for the
        
    • playing in
        
    Multilateral development banks have an important role to play in identifying novel sources of sustainable development financing. UN وللمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف دور هام تضطلع به في تحديد المصادر الجديدة لتمويل التنمية المستدامة.
    Japan thus believes that it has a role to play in efforts to establish a new framework of international relations in the region. UN ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة.
    Nevertheless, States with less military capacity would also have a role to play in an enlarged Security Council, if necessary. UN ولكن الدول ذات القدرة العسكرية اﻷقل لها أيضا دور تضطلع به في مجلس أمن موسع إذا اقتضى اﻷمر.
    We must clearly define the role the United Nations is expected to play in the next millennium. UN وعلينا أن نحدد بوضوح الدور الذي يتوقع لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في اﻷلفية القادمة.
    Malaysia feels that the United Nations has an important role to play in this regard through the promotion of dialogues such as this one. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    The Special Committee had an important role to play in that respect. UN وأضاف أن للجنة الخاصة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال.
    Women have a critical role to play in all of these areas. UN وللمرأة دور هام عليها أن تضطلع به في جميع هذه المجالات؛
    With regard to human rights, Jamaica concurs that the United Nations has an important role to play in strengthening human rights. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، توافق جامايكا على أن الأمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في تعزيز حقوق الإنسان.
    We are also convinced that the United Nations has an important role to play in curbing missile proliferation. UN ونحن مقتنعون أيضا بأن للأمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في كبح انتشار القذائف.
    The IAEA also has an essential role to play in this area. UN وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور رئيسي تضطلع به في هذا المجال.
    Non-governmental organizations have a key role to play in developing grass-roots activities. UN فللمنظمات غير الحكومية دور رئيسي تضطلع به في إعداد الأنشطة الجماهيرية.
    The United Nations has a crucial role to play in helping Africa meet its challenges and realize its full potential. UN وللأمم المتحدة دور بالغ الأهمية تضطلع به في مساعدة أفريقيا على التصدي للتحديات التي تواجهها ولتحقيق كامل إمكاناتها.
    Reference was made to the important role that customs officers could play in detecting the illicit trade in precursors. UN وأشير إلى الدور الهام الذي يمكن للجمارك أن تضطلع به في الكشف عن الاتجار غير المشروع بالسلائف.
    Reference was made to the important role that customs officers could play in detecting the illicit trade in precursors. UN وأشير إلى الدور الهام الذي يمكن للجمارك أن تضطلع به في الكشف عن الاتجار غير المشروع بالسلائف.
    Several others also said that national units had an important role to play in the long term and needed to be strengthened. UN وقال العديد من الممثلين أيضاً إن لوحدات الأوزون دوراً هاماً تضطلع به في المدى الطويل وإنها في حاجة إلى تعزيز.
    Governments have a key enabling role to play in this regard. UN وأمام الحكومات دور تمكيني رئيسي عليها أن تضطلع به في هذا الصدد.
    Consequently, we hereby reaffirm our commitment to the central role that the United Nations should play in global governance. UN وبالتالي، نؤكد هنا من جديد التزامنا بالدور المركزي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في الحوكمة العالمية.
    We have no doubt that, for example, the G-20 has a useful and even essential role to play in the global economy. UN لا شك لدينا أن لمجموعة العشرين، على سبيل المثال، دوراً مفيداً بل وضرورياً تضطلع به في الاقتصادي العالمي.
    Similarly, troop-contributing countries had a role to play in the implementation of the mandates emanating from the Security Council. UN وبالمثل فللبلدان المساهمة بقوات دور تضطلع به في تنفيذ الولايات المنبثقة عن مجلس الأمن.
    We particularly welcome the lead role played in Africa by the Economic Commission for Africa, alongside the African Union and the African Development Bank. UN كما أننا نرحب بصورة خاصة بالدور القيادي الذي تضطلع به في أفريقيا اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى جانب الاتحاد الأفريقي والبنك الأفريقي للتنمية.
    Delegations also supported the idea that climate change is a development issue and that the United Nations has a significant role to play. UN وأيدت الوفود أيضا الفكرة القائلة بأن تغير المناخ هو مسألة إنمائية وأن للأمم المتحدة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال.
    We commend the Court for the work it has engaged in since its inception and for the role it plays in deterring the further commission of international crimes. UN ونشيد بالمحكمة على العمل الذي انخرطت فيه منذ إنشائها وعلى الدور الذي تضطلع به في ردع المزيد من ارتكاب الجرائم الدولية.
    Mention was made of the role national human rights institutions could play for the protection and promotion of human rights, including those provided for under the Convention. UN وذكروا الدور الذي يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان أن تضطلع به في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، بما فيها الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    We also know the role it is playing in the strengthened partnership between NEPAD and the donor countries. UN ونعرف أيضا الدور الذي تضطلع به في تعزيز الشراكة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدول المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد