However, concern was also expressed that recourse to arbitration might hinder the application of the rules of the draft instrument on exclusive jurisdiction. | UN | بيد أنه أعرب أيضا عن القلق من أن اللجوء إلى التحكيم قد يعرقل تطبيق قواعد مشروع الصك بشأن الولاية القضائية الحصرية. |
At the same time, the insistence by the Department on the strict application of the rules for international development represented a fundamental concern. | UN | وفي الوقت نفسه يؤدي إصرار الوزارة على تطبيق قواعد التنمية الدولية تطبيقا صارما إلى إثارة القلق الشديد. |
The parties to a dispute could mutually agree that custom would not apply and request application of the rules of the Civil Code. | UN | ويمكن لطرَفَي النزاع أن يتفقا فيما بينهما على أن العرف لا ينطبق وأن يطلبا تطبيق قواعد القانون المدني. |
Given that the application of rules of electronic commerce was in its early stages, many exclusions by Contracting States were likely at the outset but the need for them would decrease over time. | UN | وبالنظر إلى أن تطبيق قواعد التجارة الإلكترونية ما زال في بداياته فمن المحتمل أن تكون استبعادات الدول المتعاقدة كثيرة في بادئ الأمر ولكن الحاجة إلى هذه الاستبعادات ستتناقص بمرور الوقت. |
application of rules of origin and roll-back of measures in financial sector is difficult. | UN | فمن الصعب تطبيق قواعد المنشأ وتدابير إزالة الحواجز في القطاع المالي. |
The reporting State should consider the possibility of applying the normal rules of due process to those aliens. | UN | فعلى الدولة مقدمة التقرير أن تنظر في إمكانية تطبيق قواعد اﻹجراءات القانونية العادية على هؤلاء اﻷجانب. |
The European Union places much importance in the full possibility for all States to participate in the application of the rules and principles of the law of the sea. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على إتاحة الفرصة التامة لجميع الدول للاشتراك في تطبيق قواعد ومبادئ قانون البحار. |
Is it the intention to exclude organizations which do not have members at all from the application of the rules of responsibility? | UN | فهل انصرفت النية إلى استبعاد المنظمات التي ليس لها أعضاء بتاتا، من نطاق تطبيق قواعد المسؤولية. |
combat application of the rules of the international law of armed conflicts; | UN | `2` تطبيق قواعد القانون الدولي للصراعات المسلحة في سياق القتال؛ |
Additional elements, such as flexibility in the application of the rules of origin, would improve the effectiveness of this provision. | UN | وهنالك عناصر إضافية، كالمرونة في تطبيق قواعد المنشأ، يمكن أن تعزز فعالية هذا الإجراء. |
At Headquarters, the prevailing rules are in application, ensuring the uniform application of the rules and regulations of the Organization to all staff. | UN | وفي المقر، تطبق القواعد السائدة، مع ضمان تطبيق قواعد وأنظمة المنظمة بشكل موحد على جميع الموظفين. |
Paragraph 3 stated that the cessation of immunity ratione personae was without prejudice to the application of the rules of international law concerning immunity ratione materiae. | UN | فتنص الفقرة 3 على أن وقف سريان الحصانة الشخصية لا يمس تطبيق قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحصانة الموضوعية. |
Entry into force might depend on certain conditions, a specified term or procedure, which dissociated it from the application of the rules of the treaty. | UN | فقد يتوقف بدء النفاذ على شروط معينة، أو على حلول أجل أو اتباع إجراءات محددة، مما يميزه عن تطبيق قواعد المعاهدة. |
application of the rules on transparency by the disputing parties | UN | تطبيق قواعد الشفافية من قِبل الطرفين المتنازعين |
An additional problem was the application of the rules for opening fire concerning vehicles: | UN | ١٣٥ - هناك مشكلة أخرى، وهي مشكلة تطبيق قواعد فتح النيران فيما يخص المركبات: |
Furthermore, the combined effect of a reservation and an objection cannot exclude the application of rules external to the treaty. | UN | ولا يمكن للأثر المزدوج للتحفظ والاعتراض أن يستبعد تطبيق قواعد لا ترد في المعاهدة. |
The point was also made that the issues of principle implicated by the topic may not necessarily be best described in terms of lex lata versus de lege ferenda, but rather involved the application of rules that were all lex lata. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن أفضل وصف للمسائل المبدئية التي يثيرها الموضوع ليس بالضرورة كونها قانوناً سارياً مقابل قانون منشود، بل كونها تنطوي على تطبيق قواعد تشكل قانوناً سارياً. |
Most organizations consider multilingualism as a corollary to their universal character and their governing bodies have repeatedly insisted on the need to ensure the strict application of rules establishing language parity. | UN | وتعدد اللغات هو في نظر معظم المنظمات النتيجة الطبيعية لطابعها العالمي، وقد أصرت هيئات إدارتها مراراً على ضرورة ضمان تطبيق قواعد تعادُل اللغات تطبيقاً تاماً. |
However, there was no reason why the rules of diplomatic protection should not be applied to that case by analogy. | UN | غير أنه ليس هناك أي سبب يحول دون تطبيق قواعد الحماية الدبلوماسية على تلك الحالة عن طريق القياس. |
Even under the 1976 language the parties could instruct the arbitral tribunal to apply rules of law to the merits of the dispute. | UN | وحتى في صياغة عام 1976، كان بإمكان الأطراف أن تطلب من هيئة التحكيم تطبيق قواعد القانون على حيثيات النـزاع. |
Further, it was questioned whether the disputing parties could decide to apply the rules on transparency where the Parties to the investment treaty themselves had not agreed to apply them. | UN | وعلاوة على ذلك، طُرح تساؤل عمّا إذا كان بمقدور الطرفين المتنازعين تقرير تطبيق قواعد الشفافية عندما لا تكون الأطراف في معاهدة الاستثمار قد وافقت على تطبيقها. |
It was to be hoped that the resolutions adopted at the 30th International Conference of the Red Cross and Red Crescent would be soundly implemented in order to enable State and non-State actors to surmount their difficulties in applying the rules of international humanitarian law and complying with the Additional Protocols. | UN | وأعربت عن أملها في أن تُنفذ القرارات التي اتخذت في الدورة الثلاثين للمؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر تنفيذا سليما لتمكين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول من تذليل الصعوبات التي تواجهها في تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي والامتثال للبروتوكولات الإضافية. |
Furthermore, the combined effect of a reservation and an objection cannot exclude the application of norms external to the treaty. | UN | وليس للأثر المزدوج للتحفظ والاعتراض أن يستبعد تطبيق قواعد لا ترد في المعاهدة. |