Consulting services evolution of the support account for peacekeeping operations | UN | تطوُّر الخدمات الاستشارية لحساب دعم عمليات حفظ السلام |
Regional monetary and financial cooperation could be an important consideration in the further evolution of the international monetary system. | UN | ويمكن أن يكون التعاون النقدي والمالي الإقليمي أحد العناصر الهامة في زيادة تطوُّر النظام النقدي الدولي. |
Simulations are conducted to show the influence of the active removal of these objects on the future evolution of the space debris environment. | UN | وتُجرى عمليات محاكاة لإظهار تأثير الإزالة النشيطة لهذه الأجسام على تطوُّر بيئة الحطام الفضائي مستقبلاً. |
UNCITRAL wishes to note that the model law should reflect the fact that policies and practices evolve over time. " | UN | وتودّ الأونسيترال أن تشير إلى أنه ينبغي للقانون النموذجي أن يراعي تطوُّر السياسات والممارسات على مرّ الزمن. " |
Families keep changing, with evolving societal norms and expectations. | UN | فالأسر تتغير باستمرار مع تطوُّر المعايير والتوقعات المجتمعية. |
With regard to the second condition, it deserved to be studied in the light of the development of international law and of the possibilities henceforth available to individuals who had sustained an injury. | UN | وفيما يتعلق بالشرط الثاني، قال إنه يستحق أن يُدرس في ضوء تطوُّر القانون الدولي والإمكانيات المتاحة من الآن فصاعداً للأفراد الذين لحق بهم الضرر. |
The rate of development of civil society in Belarus was at least not slower than in other countries. | UN | فوتيرة تطوُّر المجتمع المدني في بيلاروس لا تقل عن وتيرة تطوره في بلدان أخرى، إنْ لم تتجاوزها. |
evolution of the international trading system and its trends from a development perspective | UN | واو - تطوُّر النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي 22 |
F. evolution of the international trading system and its trends from a development perspective | UN | واو - تطوُّر النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي |
The prevention of catastrophic collisions, each creating thousands of new fragments, is thus of primary concern for the long-term evolution of the environment. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ منع حدوث اصطدامات كارثية، يكوِّن كلٌّ منها آلافاً من الشظايا الجديدة، إنما هو مصدر قلق رئيسي بالنسبة إلى تطوُّر البيئة على المدى الطويل. |
In addition, there was strong support in the Working Group for consideration of a single legal text that could accommodate the evolution of a business entity from a single-member model to a more complex multi-member entity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبدي تأييد قوي داخل الفريق العامل للنظر في نص قانوني واحد يمكن أن يلائم تطوُّر كيان تجاري من نموذج العضو الواحد إلى كيان متعدِّد الأعضاء وأكثر تعقيداً. |
F. evolution of the international trading system and its trends from a development perspective 16 | UN | واو - تطوُّر النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي 21 |
F. evolution of the international trading system and its trends from a development perspective | UN | واو- تطوُّر النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي |
F. evolution of the international trading system and its trends from a development perspective 16 | UN | واو - تطوُّر النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي 20 |
F. evolution of the international trading system and its trends from a development perspective | UN | واو- تطوُّر النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي |
However, rainfall was only the trigger, and rainfall measurements could not provide a precise picture of how floods would evolve. | UN | بيد أنَّ هطول الأمطار ليس سوى الحدث المُطلِق، ولا يُمكن لقياسات هطول الأمطار وحدها أن تعطي صورةً دقيقةً لكيفية تطوُّر الفيضانات. |
In 2010, the global supply chain of amphetamine-type stimulants continued to evolve in terms of the extent of manufacture, patterns in trafficking routes and nature of substances involved. | UN | وفي عام 2010، تَواصل تطوُّر سلسلة الإمداد العالمية من المنشّطات الأمفيتامينية من حيث مدى الصنع وأنماط مسارات الاتّجار وطبيعة المواد المستخدمة. |
Voluntary repatriation continues to be pursued in Colombia in line with the evolving situation. | UN | ولا تزال العودة الطوعية مستمرة في كولومبيا بما يتمشى مع تطوُّر الحالة. |
Our relationship with technology is constantly evolving. | UN | 60- إنَّ علاقتنا بالتكنولوجيا في تطوُّر مستمر. |
GIHR observes that the Public Prosecutor's Office's considerations situating Mr. Sarrazin's statements in the context of the development of Berlin 20 years after the fall of the Berlin wall and basing them on his political work in Berlin, have the consequence that public figures enjoy special and arbitrary protection when expressing racist views. | UN | ويلاحظ المعهد أن الاعتبارات التي قدَّمها مكتب الادعاء العام التي تضع تصريحات السيد سارازين في سياق تطوُّر مدينة برلين أثناء 20 عاماً بعد سقوط حائط برلين وتسندها إلى عمله السياسي في برلين، تسفر عن تمتع الشخصيات العامة بحماية خاصة وعشوائية عند الإعراب عن آراء عنصرية. |
GIHR observes that the Public Prosecutor's Office's considerations situating Mr. Sarrazin's statements in the context of the development of Berlin 20 years after the fall of the Berlin wall and basing them on his political work in Berlin, have the consequence that public figures enjoy special and arbitrary protection when expressing racist views. | UN | ويلاحظ المعهد أن الاعتبارات التي قدَّمها مكتب الادعاء العام التي تضع تصريحات السيد سارازين في سياق تطوُّر مدينة برلين أثناء 20 عاماً بعد سقوط حائط برلين وتسندها إلى عمله السياسي في برلين، تسفر عن تمتع الشخصيات العامة بحماية خاصة وعشوائية عند الإعراب عن آراء عنصرية. |
Considering the current and foreseeable level of development of aviation and aerospace technologies, there is no available legislation and practice as to the definition and delimitation of outer space. | UN | بالنظر إلى مستوى تطوُّر تكنولوجيات الطيران والفضاء الجوّي في الوقت الراهن وفي المستقبل المنظور، ليس لدى تركيا ثمة تشريعات وممارسات مُتاحة فيما يخصّ تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
39. We note that the development of information and communications technologies and the increasing use of the Internet create new opportunities for offenders and facilitate the growth of crime. | UN | 39- نلاحظ أن تطوُّر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وزيادة استخدام الإنترنت يهيِّئان فرصا جديدة أمام المجرمين وييسِّران نمو الجريمة. |