It was also observed that any fees levied for submitting complaints should be treated in similar fashion. | UN | وذُكر أيضا أن أي رسوم تُجنى مقابل تقديم الشكاوى ينبغي أن تعامل على نحو مماثل. |
Most western media treated the cultures of industrialized nations as superior and the cultures of the developing nations as inferior. | UN | فمعظم وسائل الإعلام الغربية تعامل ثقافات الأمم المصنَّعة على أنها متفوقة وثقافات الأمم النامية على أنها أدنى منزلة. |
National justice systems should not treat some criminals more leniently than others simply because they had children. | UN | وينبغي للنظم القضائية الوطنية ألا تعامل بعض المجرمين بمزيد من اللين لمجرد أنه لديهم أطفال. |
There are many countries that treat their citizens badly without any suggestion of any sanction harsher than moral disapproval. | UN | فهناك عدة بلدان تعامل مواطنيها معاملة سيئة دون أن تتعرض ﻷي جزاء أقوى من التنديد المعنوي بها. |
deal with it. Or you can forget about becoming captain. | Open Subtitles | تعامل مع الأمر يمكنك نسيان أمر أن تصبح قائداً |
It asked how the Government dealt with cases of violence against women involving women who refused, or were unable, to cooperate with the authorities. | UN | وسألت عن كيفية تعامل الحكومة مع حالات العنف ضد المرأة التي اشتملت على نساء رفضن التعاون مع السلطات أو عجزن عن ذلك. |
One can't be too careful when dealing with spies. | Open Subtitles | احدهم لم يكن حذرا عندما تعامل مع الجواسيس |
(iv) All monies accepted for purposes specified by the donor are treated as trust funds or special accounts. | UN | ' 4` تعامل جميع الأموال المقبولة لأغراض تحددها الجهات المانحة، باعتبارها صناديق استئمانية أو حسابات خاصة. |
If the inclusion of such a reference was a general rule, the Committee must ensure that it treated all States parties fairly. | UN | وإذا كان إدراج مثل هذه الإشارة يمثل قاعدة عامة، فعلى اللجنة ضمان أنها تعامل جميع الدول الأطراف على قدم المساواة. |
The members consequently felt that there was no need to enter a reservation, because, with that interpretation, women were treated equally with men. | UN | وعليه أرتأى اﻷعضاء أن اﻷمر لم يعد يدعو ﻹبداء تحفظ ففي ظل هذا التفسير تعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل. |
(ii) All monies accepted for purposes specified by the donors are treated as trust funds or special accounts. | UN | ' ٢ ' تعامل جميع اﻷموال المقبولة ﻷغراض يحددها المتبرع باعتبارها صناديق استئمانية أو حسابات خاصة. |
Not so hero-like. treat all your women like that? | Open Subtitles | لست تتسم بشيم البطل تعامل امرأتك بهذه الطريقة؟ |
Hey! Is that any way to treat the lovely Mrs. Kronk? | Open Subtitles | هل هذه الطريقة التى تعامل بها زوجة السيد كرونك الجميلة |
treat me as you will, but dont treat a child thus. | Open Subtitles | عاملني كما تشاء, ولكن لا تعامل الطفلة على هذا النحو. |
Don't you ever treat a woman like that again in this house. | Open Subtitles | و إياك أن تعامل فتاه بهذه الطريقه في هذا المنزل ثانيةً |
Is that how you normally deal with bad guys? | Open Subtitles | بأنّ كم أنت عادة تعامل مع الرجال السيئين؟ |
You have a problem, deal with it like an adult. | Open Subtitles | إن كان لديك مشكلة تعامل معها مثل شخص بالغ |
With the new policy, interest income on IDF and trust funds is dealt with in a consistent manner. | UN | وباتباع السياسة الجديدة أصبحت ايرادات الفائدة على صندوق التنمية الصناعية وعلى الصناديق الاستئمانية تعامل بطريقة متسقة. |
Jacket full of armed robberies, one assault, no history of dealing. | Open Subtitles | ملفه مليئة بسرقات بقوة السلاح، إعتداء واحد، لا تاريخ تعامل. |
Despite the engagement by UNFICYP with the sides, their positions on the locations of new crossings remained irreconcilable. | UN | ورغم تعامل قوة الأمم المتحدة مع الجانبين، لم يتسنّ التوفيق بين موقفيهما إزاء مواقع المعابر الجديدة. |
you should see the way she treats her staff. | Open Subtitles | عليك ان تري الطريقة التي تعامل بها موظفيها |
I'm just saying if your mother ever saw the way you're treating that girl... she'd probably die of shame. | Open Subtitles | انا فقط اقول اذا كانت أمك قد شاهدتك بالطريقة التي تعامل بها تلك الفتاة ستموت من العار |
Law enforcement officers' treatment of sexually assaulted victims | UN | تعامل موظفي إنفاذ القانون مع ضحايا الاعتداء الجنسي |
This information shall include the date and time of each transaction and identify the transaction as being one of the following: | UN | وتشتمل هذه المعلومات على تاريخ ووقت كل تعامل وتُحدد التعامل باعتباره يمثل واحدة من العمليات التالية: |
"handle your whiskey and never feel sorry for yourself." | Open Subtitles | تعامل مع الويسكي ولن تشعرون بالأسف لنفسك أبدا |
However, the common sense approach of excusing oneself from any dealings with an entity with which one has a financial interest would normally be appropriate. | UN | بيد أن النهج المنطقي المتمثل في تنحي المرء عن أي تعامل مع كيان له معه مصلحة مالية هو النهج الملائم عادة. |
57. Requests the Secretary-General ensure that all duty stations are given equal treatment in respect of the application of modern technologies; | UN | 57 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع مراكز العمل معاملة متساوية فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيات الحديثة؛ |
Beaker handled overseas financial transactions, how the money flowed. | Open Subtitles | تعامل بيكر مه التعاملات الخارجية وكيف يسير المال |
In 11 years, you've never had any interaction with her personally? | Open Subtitles | في الـ11 سنة لم يكن لكَ ايُّ تعامل معها شخصياً؟ |