This reflected an unacceptable failure in the operation of a key financial control. | UN | ويعبر ذلك عن تقصير غير مقبول في تشغيل أداة رئيسية للرقابة المالية. |
Paragraph 3: The A.A. may revoke any appointment already made in the event of any failure to constitute the arbitral tribunal. | UN | الفقرة 3: يجوز لسلطة التعيين، في حال حدوث أيّ تقصير في تشكيل هيئة التحكيم، أن تلغي أي تعيين سبق إجراؤه. |
The External Audit is of the view that the risk for any default be appropriately covered through the following: | UN | ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنْ تتمَّ تغطية خطر حدوث أيِّ تقصير تغطيةً مناسبةً، من خلال ما يلي: |
However, in order to shorten the process, the application period for examinations in 2010 was reduced to three and a half months. | UN | بيد أنه بغية تقصير الفترة التي تستغرقها العملية، خُفِّضت فترة فرز طلبات الجلوس لامتحانات عام 2010 إلى ثلاثة أشهر ونصف. |
In some cases, a private actor's acts or omission of acts may be attributed to the State under international law. | UN | ففي بعض الحالات، يمكن لفعل أو تقصير من جانب جهة فاعلة خاصة أن يُنسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي. |
Naturally, there is need for further progress: in shortening the Organization's reaction time, and in better allocating tasks among agencies. | UN | وبطبيعة الحال، هناك حاجة الى مزيد من التقدم: في تقصير زمن استجابة المنظمة وتوزيــع المهام على نحــو أفضل بين الوكالات. |
Savings in interpretation were attributable primarily to shortened sessions and sessions not extending over weekends to the following week. | UN | وتعزى الوفورات في الترجمة الشفوية أساسا إلى تقصير الدورات وعدم امتداد الجلسات إلى نهاية الأسبوع. |
The Committee also urges the State party to make use of alternative and non-custodial measures and to reduce pretrial detention periods. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير بديلة غير احتجازية وعلى تقصير مُدد الحبس الاحتياطي. |
This should not, according to the author, depend on his possible failure in the proceedings. | UN | ولا ينبغي في رأي صاحب البلاغ أن يؤدي أي تقصير محتمل من جانبه في الدعوى إلى نتيجة كهذه. |
This should not, according to the author, depend on his possible failure in the proceedings. | UN | ولا ينبغي في رأي صاحب البلاغ أن يؤدي أي تقصير محتمل من جانبه في الدعوى إلى نتيجة كهذه. |
The unreasonable delay in the internal procedure as a result of the State party's failure to act should not detract from the complainant's case to the Committee. | UN | ولا ينبغي أن يضر التأخير غير المعقول للإجراءات المحلية بسبب تقصير الدولة الطرف بقضية صاحبة الشكوى المعروضة على اللجنة. |
The seller responded two months later, declaring the buyer to be in default because of the cancellation of the order. | UN | وقدَّم البائع ردّه بعد ذلك بشهرين حيث أعلن تقصير المشتري بسبب إلغاء الطلب. |
Whether or not that has been by design or default remains to be seen. | UN | وما زال يتعين معرفة فيما إذا كان ذلك قد تم عن قصد أو تقصير. |
The Assistance Management Programseeks to shorten lines, reduce waiting time, and improve the quality of services. | UN | ويهدف برنامج إدارة المساعدة إلى تقصير طوابير الانتظار، وتقليل مدة الانتظار، وتحسين جودة الخدمات. |
However, the Executive Secretary was requested to review it so as to shorten it and reduce the long pause between the two verses. | UN | بيد أنه طلب إلى الأمين التنفيذي توجيه مؤلف النشيد إلى تقصير طول مقطعين فيه فضلا عن وقت السكون بينهما. |
In some cases, a private actor's acts or omission of acts may be attributed to the State under international law. | UN | ففي بعض الحالات، يمكن لفعل أو تقصير من جانب جهة فاعلة خاصة أن يُنسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي. |
Under international law, a State is responsible for an injury to an alien caused by its wrongful act or omission. | UN | بمقتضى القانون الدولي، تكون الدولة مسؤولة عن الضرر الذي يلحق بأجنبي من جراء فعل غير مشروع أو تقصير صدر عن تلك الدولة. |
The Board had contacted the Administration with a view to shortening the time frame for the submission of financial statements as well as responses to the Board's management letters. | UN | واتصل المجلس بالإدارة بهدف تقصير الإطار الزمني لتقديم البيانات المالية والردود على رسائل المجلس الموجهة إلى الإدارة. |
The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session would justify doing so. | UN | وطُلب من الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعاً واحداً إذا كان في حجم العمل المتوقَّع للدورة ما يبرّر ذلك. |
In that regard, I think that if the consultation period is somehow shortened, that would really help us to reach some conclusions. | UN | وفي ذلك الصدد، أعتقد أنه إذا جرى تقصير مدة المشاورات بعض الشيء، فمن شأن ذلك أن يساعدنا على التوصل إلى بعض الاستنتاجات. |
shortening the examination process, together with improved roster management, should greatly reduce the entry age. | UN | وسيؤدي تقصير عملية الامتحان، جنبا إلى جنب مع تحسين إدارة قائمة المرشحين المقبولين، إلى تخفيض سن الالتحاق بدرجة كبيرة. |
Only one submission called for a shorter reporting cycle. | UN | ودعت مساهمة واحدة فقط إلى تقصير هذه الفترة. |
The Registry, within the scope of its competency, will continue to support the implementation of measures aimed at reducing the length of trials and appeals and enhancing efficiency. | UN | وسيواصل قلم المحكمة، ضمن ما يتمتع به من صلاحيات، دعم تنفيذ التدابير الرامية إلى تقصير مدة المحاكمات وتعزيز كفاءتها. |
We acknowledge that climate change may not be our collective fault, but it is surely our collective responsibility. | UN | وإننا نعترف بأن تغير المناخ لئن لم يكن ناجما عن تقصير جماعي منا، فإننا جميعا نتحمل مسؤولية جماعية عنه. |
According to the Governor in his Speech from the Throne, the programme will undergo a thorough review, given the perceived lack of progress. | UN | وحسبما ذكر الحاكم حين إلقائه خطاب العرش، سيخضع البرنامج لاستعراض مستفيض بالنظر إلى ما يبدو أنه تقصير وعدم تحقيق تقدم كاف. |
Our people are eager to reap the dividends of peace, which the Government must deliver quickly, without fail. | UN | وشعبنا تواق إلى أن يجني ثمار السلام، التي يجب على الحكومة أن تؤديها بسرعة، بلا تقصير. |
(ii) A reduction in the turnaround time for the approval of extrabudgetary cost plans and the issuance of extrabudgetary allotments | UN | ' 2` تقصير الفترة الزمنية اللازمة للموافقة على خطط التكاليف الخارجة عن الميزانية وإصدار المخصصات الخارجة عن الميزانية. |
For example, the burden of proof could be reversed requiring the operator to prove that no negligence or intentional wrongful conduct was involved. | UN | مثلاً يمكن عكس عبء الإثبات بأن يُطلب من المُشغّل إثبات عدم وجود أي تقصير أو سلوك غير مشروع متعمّد. |