Accordingly, no additional resources would be required in respect of those costs. | UN | وطبقا لذلك لن تلزم أية موارد إضافية فيما يتعلق بهذه التكاليف. |
Draft article 63.3 obliges States parties which have accepted the court's jurisdiction to surrender the accused person to the tribunal. | UN | إن الفقرة ٣ من مشروع المادة ٦٣ تلزم الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص هيئة القضاء بتسليم الشخص المتهم الى المحكمة. |
This agreement requires your client's company to change their testing practices. | Open Subtitles | هذه الاتفاقية تلزم شركة موكلك بتغيير أسلوبهم في اجراء التجارب. |
Information was also needed on how the Government was implementing the Committee's General Recommendation No. 19 on violence against women. | UN | وقالت أنه تلزم معلومات أيضا بشأن الطريقة التي تنفذ بها الحكومة التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة. |
In Peru, all national Government entities are required to promote the employment of persons with disabilities. | UN | وفي بيرو، تلزم جميع الكيانات الحكومية الوطنية بتشجيع عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Departments have developed a matrix detailing the resources and capabilities that missions require to implement protection of civilian activities. | UN | وضعت الإدارتان مصفوفة تبين بتفصيل الموارد والقدرات التي تلزم البعثات لتنفيذ أنشطة حماية المدنيين. |
Israel is therefore unable, at this juncture, to commit itself to a complete ban on the use of anti-personnel landmines. | UN | لذلك ليس بوسع إسرائيل عند هذا المنعطف أن تلزم نفسها بحظر كامل على استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Greater conceptual clarity supported by practical application strategies is required to enable synergies between resource augmentation and waste management. | UN | ' 1` تلزم زيادة وضوح المفاهيم، مدعومة باستراتيجيات للتطبيق العملي، لإتاحة التآزر بين زيادة الموارد وإدارة النفايات. |
These or similar efforts may be necessary to achieve the greenhouse gas emission reduction targets agreed upon at Kyoto. | UN | وقد تلزم هذه الجهود أو مثيلاتها لتحقيق اﻷهــداف المتفق عليها في كيــوتو بشـأن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
It is seen as a decisive phase in that, more than ever, it commits the Congolese people to a lasting democratic culture. | UN | وهي تعتبر مرحلة حاسمة من حيث أنها تلزم أكثر من أي وقت مضى الشعب الكونغولي بثقافة ديمقراطية دائمة. |
Hence, no additional appropriation would be required in this regard. | UN | ولهذا لن تلزم أي اعتمادات إضافية في هذا الصدد. |
Despite the considerable preparations already made, continued vigilance on the ground would still be required in the months ahead. | UN | وبالرغم من الاستعدادات الكبيرة التي بُذلت حتى الآن، قد تلزم مواصلة التسلح باليقظة ميدانيا في الشهور المقبلة. |
The solicitation documents shall specify the estimated period of time following dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval. | UN | وتُحدَّد في وثائق الالتماس الفترة الزمنية التي يقدَّر أنها سوف تلزم للحصول على الموافقة عقب إرسال الإشعار بالقبول. |
That document obliges the appropriate authorities to mark the International Day relating to their individual field. | UN | وهذه الوثيقة تلزم السلطات المختصة بالاحتفال باليوم الدولي من حيث صلته بمجال عمل كل منها. |
Overcoming the major insufficiencies of the current system requires a set of broad reform measures. | UN | وللتغلب على أوجه القصور الرئيسية في النظام الحالي، تلزم مجموعة من التدابير الإصلاحية الواسعة النطاق. |
The mental health policies and the range of services mentioned were impressive, but data was needed on prevalence of mental illness. | UN | وأشارت إلى أن سياسات الصحة العقلية ونطاق الخدمات المذكورة مثير للإعجاب، ولكن تلزم بيانات عن مدى انتشار الأمراض العقلية. |
To respond to the needs of United Nations stakeholders, new working methods are required to support the development of innovative products and services. | UN | ولتلبية احتياجات الجهات صاحبة المصلحة في الأمم المتحدة، تلزم طرائق عمل جديدة لدعم تطوير المنتجات والخدمات الابتكارية. |
We now have child welfare laws which require the reporting of violence against children or suspicion of abuse of minors. | UN | ولدينا الآن قوانين لرفاه الطفل تلزم بالإبلاغ عن العنف ضد الطفل وعن الشبهات حول الاعتداء على القاصرين. |
Enterprises that sign the charter commit themselves to setting goals for getting more women into management. | UN | والشركات التي توقّع الميثاق تلزم نفسها بتحديد أهداف لإدخال مزيد من النساء في إداراتها. |
Greater conceptual clarity supported by practical application strategies is required to enable synergies between resource augmentation through waste management. | UN | ' 1` تلزم زيادة وضوح المفاهيم، مدعومة باستراتيجيات للتطبيق العملي، لإتاحة التآزر بين زيادة الموارد وإدارة النفايات. |
A further such aircraft may be necessary in the future but has not been required so far. | UN | وقد تصبح طائرة أخرى من هذا النوع ضرورية في المستقبل ولكنها لم تلزم حتى الآن. |
Convention No. 138 commits States to abolishing child labour and raising progressively the minimum age for admission to employment. | UN | فالاتفاقية رقم 138 تلزم الدول بإلغاء عمل الطفل وزيادة السن الدنيا للقبول للعمل تدريجياً. |
As pointed out by the Secretary-General, Article 33 of the Charter obligates Member States to seek peaceful settlements of any dispute that may endanger peace and security. | UN | وكما أشار إلى ذلك الأمين العام، تلزم المادة 33 من الميثاق الدول الأعضاء بالتماس الحلول السلمية لأي صراع قد يعرض صون السلم والأمن للخطر. |
In addition, he asked the Court to oblige the GSS to allow him to meet his lawyer. | UN | وطلب من المحكمة فضلا عن ذلك أن تلزم جهاز اﻷمن العام بالسماح له بالاجتماع بمحاميه. |
Some national laws contain provisions requiring non-governmental entities to compensate the State for damages paid by it. | UN | ويتضمن بعض القوانين الوطنية أحكاما تلزم الهيئات غير الحكومية بتعويض الدولة عن التعويضات التي سددتها. |
This comprehensive draft resolution is a reflection of the close interrelationship among the problems of the ocean space, which need to be considered as a whole. | UN | إن مشروع القرار الشامل هذا إنما هو انعكاس للترابط الوثيق بين مشاكل الحيز المحيطي، والتي تلزم دراستها ككل متكامل. |
Not to accept such objections would be politically difficult, especially when a treaty needed to bind as many States as possible without reservations. | UN | وعدم قبول هذه الاعتراضات سيكون صعباً سياسياً، لا سيما عندما توجد حاجة لمعاهدة تلزم أكبر عدد ممكن من الدول بدون تحفظات. |