ويكيبيديا

    "تلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • met with
        
    • receive
        
    • meet with
        
    • yet been
        
    • been given
        
    • answered
        
    • Pay
        
    • throw
        
    • gone
        
    • received the
        
    • had received
        
    The first avenue of help to the Office has not met with great success. UN ولم تلق الطريقة الأولى لتقديم المساعدة إلى المكتب نجاحا كبيرا.
    Multiple requests for cooperation on this issue from the Kenyan authorities met with no response. UN ولم تلق الطلبات المتعددة للتعاون بشأن هذه المسألة أي تجاوب من السلطات الكينية.
    We regret that these proposals did not receive a positive response from other nuclear—weapons States. UN ونأسف ﻷن هذه المقترحات لم تلق ردا ايجابيا من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The Committee notes that, while the delegation was composed of a significant number of experts, too many questions failed to receive detailed or specific answers. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم أن الوفد كان يتكون من عدد كبير من الخبراء فإن أسئلة كثيرة جداً لم تلق ردوداً مفصلة أو محددة.
    I have a few comments that I would like to make in introducing them and I hope they will meet with general, if not approval, then at least positive reaction. UN ولديّ بضع ملاحظات أود إبداءها عند تقديم هذه المقترحات، وآمل إن لم تلق قبولا عاما أن تلقى رد فعل إيجابي على الأقل.
    In recent years important experience has been gained in terms of the ecological dimension of these linkages, but little attention has yet been given to the other aspects. UN وفي السنوات الأخيرة، اكتُسبت خبرات هامة تتعلق بالبعد البيئي لهذه الصلات، ولكن لم تلق الوجوه الأخرى الاهتمام اللازم.
    The same delegation also felt that for the African programmes as a whole not enough attention had been given to the possibilities for South-South cooperation. UN ورأى الوفد ذاته أيضا أن إمكانات التعاون بين بلدان الجنوب لم تلق الاهتمام الكافي في البرامج اﻷفريقية ككل.
    In the past, the Government's efforts had not been fully supported and some emergency appeals for aid had not been answered. UN ففي الماضي، لم تلق جهود الحكومة الدعم الكامل ولم تكن هناك استجابة لبعض نداءات طلب المساعدة في حالات الطوارئ.
    Don't Pay attention to him. He's in one of his moods. Open Subtitles لا تلق له بالاً إنه فى إحدى حالاته المزاجية المتعكرة.
    Do you want to throw this world back into war? Open Subtitles هل تريد أن تلق بهذا العالم ثانية فى الحرب؟
    UNCTAD's publications, however, have met with only limited success. UN بيد أن منشورات اﻷونكتاد لم تلق إلا نجاحا محدودا.
    Efforts by the delegation of Israel to maintain a strictly professional and a matter-of-fact approach throughout the discussion were not met with the expected response. UN ولم تلق جهود الوفد الإسرائيلي للحفاظ على الطابع المهني والواقعي المحض للمناقشة آذانا صاغية.
    It nevertheless regrets that several of the questions put to the delegation were met with only general, incomplete or vague answers. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن العديد من الأسئلة التي طرحت على الوفد لم تلق سوى إجابة عامة أو منقوصة أو مبهمة.
    Recently, carriers of illegal firearms were given three months to hand them in but, although the unlawful possession of weapons carries severe penalties, the initiative has met with a lukewarm response. UN وبالرغم من العقوبات الشديدة التي تقرر فرضها على حيازة السلاح بدون رخصة،لم تلق هذه المبادرة سوى استجابة فاترة.
    Countries can call for security attention on their specific situation in this Assembly, but if they do not get support from our Council members, in particular the permanent five, they will not receive attention. UN تستطيع البلدان أن تسترعي الانتباه إلى حالتها الأمنية المحددة في هذه الجمعية، ولكنها إذا لم تلق الدعم من أعضائنا في مجلس الأمن، وبخاصة من الأعضاء الدائمين الخمسة، فإنها لن تلقى الاهتمام.
    Despite our efforts, these concerns were not addressed, nor did India's proposals receive adequate consideration. UN ولم تعالج هذه الشواغل رغم جهودنا، ولم تلق اقتراحات الهند العناية الكافية.
    At the same time, women and girls could no longer receive education. UN وفي الوقت ذاته، لم يعد بإمكان النساء والفتيات تلقﱢي التعليم.
    Although time constraints did not permit a full investigation, attempts by the Panel to trace some of the weapons did not meet with timely cooperation from the Governments concerned. UN فإن المحاولات التي بدأتها هيئة الخبراء لتعقب البعض من هذه الأسلحة لم تلق تعاونا من الحكومات المعنية في الوقت المناسب.
    Attempts by the ECE secretariat to raise awareness of the gender dimension in the energy sector in the region did not meet with a proactive or sustained response by the Committee. UN ولم تلق المحاولات التي بذلتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا لزيادة الوعي بالبعد الجنساني في قطاع الطاقة في المنطقة استجابة استباقية فاعلة أو مطردة من قِبل اللجنة.
    Iron deficiency reduction initiatives have not yet been as successful, but new fortification strategies may help. UN ولم تلق مبادرات الحد من نقص الحديد نفس النجاح حتى الآن، غير أن استراتيجيات الإغناء الجديدة قد تساعد على تحقيق ذلك.
    Calls by the international community, including by the United Nations, to stop such atrocities and human rights violations have gone unheeded. UN لم تلق دعوات المجتمع الدولي، بما فيها دعوات الأمم المتحدة، إلى وقف هذه الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان أي اهتمام.
    Renewable energy sources have not received the attention they deserve. UN أما مصادر الطاقة المتجددة فلم تلق ما تستحقه من اهتــمام.
    Others reported that some trace requests they issued had received no response at all. UN وأفاد آخرون أن بعض طلبات التعقب التي أصدروها لم تلق أي استجابة على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد