Since the language of both paragraphs had already been softened, her delegation wished to retain the amended wording. | UN | ولأنَّه قد تمَّ من قبلُ تخفيف صيغة الفقرتين كلتيهما، فإنَّ وفد بلدها يودُّ الاحتفاظ بالصياغة المعدَّلة. |
According to the World Bank, 17 per cent of cultivated land in the Gaza Strip had been destroyed in the recent Israeli war. | UN | واستنادا إلى البنك الدولي، في الحرب التي شنتها إسرائيل مؤخرا تمَّ إتلاف 17 في المائة من الأرض المزروعة في قطاع غزة. |
You've been tasked by Mr. Durant to build a bridge. | Open Subtitles | لقد تمَّ تكليفُك من قِبل السيد. ديورانت لبناء جسر |
However, the concept of criminal liability of a State was not entirely absent from the draft articles adopted on second reading. | UN | إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية. |
Not that time. I was fingered for committing murder. | Open Subtitles | لا، ليس هذه المرة تمَّ اتهامي بإرتكاب جريمة |
Hence, while UNIDO maintained full control over the quality and performance of the service, there were administrative efficiency gains to reap. | UN | ومن ثمَّ فإنه في حين احتفظت اليونيدو بالسيطرة التامة على نوعية الخدمة وأدائها، تمَّ جني مكاسب تتعلق بالكفاءة الإدارية. |
I've been an artist for, like, a minute and I'm already blocked. | Open Subtitles | لقد كنتُ فنانًا لمدةِ ، دقيقةٍ و أنا بالفعلِ تمَّ إيقافي. |
A substantial number of partnerships with business have been initiated since 2007. | UN | وقد تمَّ البدء في عدد كبير من الشراكات مع قطاع الأعمال منذ عام 2007. |
He noted that some of the cases had been resolved successfully, demonstrating the value of the complaint mechanism. | UN | ولاحظ المقرِّر الخاص أن بعض الحالات قد تمَّ حلها بنجاح، مما يبرهن على أهمية آلية تقديم الشكاوى. |
2. Cases where the law has been enforced and perpetrators punished | UN | 2- الحالات التي تمَّ فيها إنفاذ أحكام القانون ومعاقبة المخالفين |
In addition to contributions from panel members, the following papers have been drawn upon for this report: | UN | بالإضافة إلى المادة التي أسهم بها أعضاء الفريق، تمَّ الاعتماد على المراجع التالية في إعداد هذا التقرير: |
III. COUNTRIES IN WHICH ALL REPORTED CASES OF DISAPPEARANCE HAVE been CLARIFIED | UN | ثالثاً- البلدان التي تمَّ فيها توضيح كافة حالات الاختفاء المبلَّغ بها |
Universal access to basic education is a key priority for Tuvalu, and significant progress has been made. | UN | إن حصول الجميع على التعليم الأساسي أولوية رئيسية لتوفالو، وقد تمَّ إحراز تقدم ملموس في هذا المجال. |
The deal, as I recall, was that, if elected, | Open Subtitles | كان الإتفاقُ كما أذكر في حال تمَّ إنتخابي |
I was told she fell from the third floor. | Open Subtitles | لقد تمَّ إعلامي أنها سقطت من الطابق الثالث |
NEPAD was conceived as a blueprint for establishing a socio-economic development framework for Africa. | UN | لقد تمَّ تصور الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على أنها مخطط لوضع إطار للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا. |
To bring these principles into effect, the International Court of Justice was established; its Statute is integral to the Charter of the United Nations. | UN | ولوضع هذه المبادئ موضع التنفيذ، تمَّ إنشاء محكمة العدل الدولية؛ ونظامها الأساسي مكمل لميثاق الأمم المتحدة. |
This Committee was established pursuant to Republican Decree No. 408 of 1999. | UN | 88- تمَّ إنشاء هذه اللجنة بالقرار الجمهوري رقم 408 لسنة 1999. |
The public was informed of the submission of human rights reports through a press release. | UN | وقد تمَّ إطلاع الجمهور على تقديم تقارير عن حقوق الإنسان في النشرات الصحفية. |
We were told, we are not alone in this world. | Open Subtitles | لقد تمَّ إخبارنا بأننا لسنا الوحيدون في هذا العالم |
Ten new members were appointed from among nominations made by Member States. | UN | وعُين عشرة أعضاء جدد تمَّ اختيارهم من بين الترشيحات التي قدَّمتها الدول الأعضاء. |
The officer and the men were dismissed by a disciplinary board | UN | وقد تمَّ تسريح الضابط وطرد العناصر من الخدمة من قبل المجلس الانضباطي. |