Is that what Princess Eleanor has been doing in the clubs? | Open Subtitles | هل هذا ما لديها الأميرة اليانور تم القيام في الأندية؟ |
Which is what you should have been doing with old Carla. | Open Subtitles | وهو ما يجب أن يكون تم القيام مع كارلا القديمة. |
1-week average review time for Abacus missions that were undertaken | UN | متوسط وقت الاستعراض أسبوع للبعثات التي تتلقى زيارة من فريق العد الحسابي والتي تم القيام بها |
As a summary of what has been done, it is fine; it is extremely useful and good. | UN | وبوصفه إيجازا للعمل الذي تم القيام به، فهو تقرير مناسب؛ وهو مفيد وجيد بشكل بالغ. |
In addition, statistical analysis for each peer review visit has been undertaken. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم القيام بالتحليل الإحصائي لكل زيارة لاستعراض الأقران. |
Many of these public outreach initiatives were carried out to mark Disarmament Week. | UN | وقد تم القيام بالكثير من مبادرات توعية الجمهور احتفالا بأسبوع نـزع السلاح. |
I want Anthony to think I've been doing this all afternoon. | Open Subtitles | أريد أنتوني التفكير لقد تم القيام بذلك عن بعد الظهر. |
I've been doing this for two years around the clock. | Open Subtitles | لقد تم القيام بذلك لمدة سنوات على مدار الساعة. |
Well, I've been doing this a lot longer than Jemma Moore. | Open Subtitles | حسنا، لقد تم القيام بذلك وقتا أطول من جيما مور. |
What exactly have you two been doing the last half hour? | Open Subtitles | ما يكون بالضبط لكم اثنين تم القيام نصف ساعة الماضية؟ |
And since then, we've been doing things my way. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين، لقد تم القيام بأشياء طريقي. |
Actually, we've been doing a little bit of experimenting, Hammond. | Open Subtitles | في الواقع، لقد تم القيام قليلا من التجريب، هاموند. |
The evidence suggest that the trips were undertaken to investigate business opportunities in Kuwait subsequent to the invasion. | UN | فالأدلة توحي بأنه تم القيام بهذه الرحلات لاستكشاف فرص القيام بأعمال في الكويت في فترة ما بعد الغزو. |
It is also appropriate to highlight the outreach work that has been done, particularly with regard to the website. | UN | ومن المناسب أيضا إبراز أعمال التوعية التي تم القيام بها، ولا سيما في ما يتعلق بشبكة الإنترنت. |
In this context, work has been undertaken related to time-use surveys, gender equality and quality of employment. | UN | وفي هذا السياق، تم القيام بأعمال تتعلق باستقصاءات استخدام الوقت والمساواة بين الجنسين ونوعية العمالة. |
31. During the period under review, observation activities were carried out in accordance with the quarterly United Nations observation plan. | UN | ٣١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم القيام بأنشطة المراقبة وفقا لخطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمراقبة الربع السنوية. |
During 1999, preliminary work was undertaken by inviting least developed countries to establish appropriate mechanisms for that purpose. | UN | وخلال عام ١٩٩٩، تم القيام بأعمال تمهيدية عن طريق دعوة أقل البلدان نموا ﻹنشاء آليات ملائمة لهذا الغرض. |
In addition, detailed follow-up on the extent of use of mercury-containing products and processes was carried out with a number of countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم القيام بمتابعة تفصيلية بشأن مدى استخدام المنتجات والعمليات المحتوية على زئبق مع عدد من البلدان. |
Awareness-raising campaigns had been conducted. | UN | كما تم القيام بحملات لزيادة التوعية بهذا الشأن. |
Within this context, new initiatives have been taken involving the use of space technology. | UN | وفي هذا السياق، تم القيام بمبادرات جديدة تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء. |
This was done to facilitate a fully integrated response to the humanitarian situation in the country. | UN | وقد تم القيام بذلك تيسيرا للاستجابة بصورة متكاملة تماما للحالة الإنسانية في البلد. |
To this end, various activities were conducted in schools. | UN | ومن أجل ذلك، تم القيام بأنشطة مختلفة في المدارس. |
Discussions with the UNEP Partnership on Mercury have been carried out. | UN | تم القيام بمناقشات مع شراكة الزئبق التابعة لليونيب. |
However, a significant step had been taken in order to prohibit internationally the involvement of children in armed conflicts. | UN | ومع ذلك، رأى أنه تم القيام بخطوة هامة بغية منع اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة على الصعيد الدولي. |
Even fewer attempts have been made to address conflicts on the basis of the foundations of faith. | UN | وقَـلَّت المحاولات التي تم القيام بها بغية التصدي للصراعات التي تنشب على أساس أركان الإيمان. |
Awareness-raising and information campaigns on the subject of excision had been carried out, with the support of civil society. | UN | وذكرت أنه تم القيام بحملات لزيادة الوعي وجمع المعلومات حول موضوع الختان، وذلك بدعم من المجتمع المدني. |