Those groups will not disband voluntarily even as the foreign military forces continue their withdrawals. | UN | ولن تنحل هذه الجماعات عن طواعية حتى وإن واصلت القوات العسكرية الأجنبية انسحابها. |
I let this crew, and this family, disband. | Open Subtitles | لقد سمحت لهذا الطاقم ولهذه العائلة أن تنحل |
I wish I could tell her some problems can't be solved over the phone. | Open Subtitles | اتمنى لو اني اخبرها ان بعض المشاكل لا تنحل عبر الهاتف |
We believe that much is at stake, including the danger that existing international disarmament treaties could unravel. | UN | ونؤمن بأن الأمر ينطوي على مخاطر كبيرة، بما في ذلك الخطر من أن تنحل معاهدات نزع السلاح الدولية السارية. |
You told me that most people were glad to see such places dissolved. | Open Subtitles | قلت لي أن معظم الناس كانوا سعيدين لرؤية تلك الأماكن تنحل |
I think, we should arrest Vijay slap him around a bit and he'll spill the beans. | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب أن اعتقال فيجاي... ... صفعة له حول قليلا وقال انه سوف تنحل. |
The pods will contain spores, and the spores will degenerate all organisms they touch, mutating them into primitive, incompetent life forms. | Open Subtitles | هذه القرون تحتوي على بذور جرثومية و البذور سوف تنحل و تفسد كل الكائنات التي تمسها لتحيلهم إلى صور أولية حية غير مؤهلة |
Regretting, however, that a number of political associations have been instructed to disband, on the grounds that they did not meet the requirements stipulated in the transition process, | UN | وإذ تأسف، مع ذلك، لكون عدد من الجمعيات السياسية قد أمرت بأن تنحل بدعوى أنها لا تستوفي الشروط التي تقتضيها العملية الانتقالية، |
The group--the group is definitely gonna have to disband. | Open Subtitles | المجموعة... المجموعة لابد من ان تنحل |
Following the signing of the Nairobi Communiqué and the Conference on Peace, Security and Development for the provinces of North and South Kivu in January 2008, the Mission refocused the development of the strategy to include actions aimed at rapidly stabilizing areas in the eastern Democratic Republic of the Congo where armed groups are expected to disband in consequence of the agreements. | UN | وإثر توقيع إعلان نيروبي ومؤتمر السلام والأمن والتنمية لمقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية المعقود في كانون الثاني/يناير 2008، أعادت البعثة تركيز الاستراتيجية لتشمل الإجراءات الرامية إلى التعجيل بتحقيق الاستقرار في المناطق الواقعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث يتوقع أن تنحل الجماعات المسلحة نتيجة للاتفاقات المبرمة. |
Maybe it was the way all Megan's problems could be solved in 22 minutes. | Open Subtitles | ربما أنه كان الطريقة التي كانت جميع مشاكل ميغان يمكن أن تنحل في 22 دقيقة .... |
Let's keep him until the problem is solved. | Open Subtitles | لنبقي عليه حتى تنحل المشكلة. |
Every problem can be solved with discussion. | Open Subtitles | كل المشاكل قد . تنحل بالنقاش |
One discussant said that even if a long-term development programme were to be implemented in the post-2015 world, those development gains would unravel amid the turmoil associated with climate change. | UN | وقال أحد المشاركين في النقاش إنه حتى لو نفذ برنامج إنمائي طويل الأجل في العالم في فترة ما بعد عام 2015 فمن شأن تلك المكاسب الإنمائية المحققة أن تنحل في وسط الاضطرابات المرتبطة بتغير المناخ. |
You haven't had your whole life unravel. | Open Subtitles | . لم تنحل حياتكِ كاملةً |
She asked what was meant by " shared living " and whether that meant that female heads of families had the same responsibilities as men when shared living arrangements were dissolved. | UN | ثم تساءلت عن معنى عبارة " معيشة مشتركة " وعما إذا كانت تلك العبارة تعني أن اﻹناث اللاتي ترأسن اﻷسر تقع عليهن نفس المسؤوليات التي تقع على الرجال حينما تنحل ترتيبات المعيشة المشتركة. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea will do everything it can to get the " United Nations Command " dissolved, as called for by the United Nations resolution, and to establish a new peace mechanism aimed at deterring armed conflicts and war on the Korean peninsula. | UN | وإن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سوف تفعل ما بوسعها كي تنحل " قيادة اﻷمم المتحدة " ، حسبما يدعو اليه قرار اﻷمم المتحدة، وتنشأ آلية جديدة للسلم تهدف الى ردع المنازعات المسلحة والحرب في شبه الجزيرة الكورية. |
Your grandmother would kill me if I spill the beans. | Open Subtitles | وجدتك قتل إذا كان لي أن تنحل. |
Showing, as they frequently do, a marked tendency to degenerate into bands of armed thugs, these forces undermine the established order and represent a potential for human rights violations. | UN | وهي غالبا ما تظهر نزوعا ملحوظا إلى أن تنحل إلى عصابات من قطاع طرق مسلحين، وهذه القوات تزعزع اﻷمن المستتب وتمثل إمكانية لانتهاك حقوق اﻹنسان. |