The protection of civilians must not lead to any modification of the parameters governing the use of force, including the principle of proportionality. | UN | على أن حماية المدنيين لا ينبغي أن تفضي إلى أي تعديل للمعايير التي تنظّم استعمال القوة بما في ذلك مبدأ التناسبية. |
Please provide information whether the legal framework includes regulations governing the distribution of assets and properties upon divorce. | UN | يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان الإطار القانوني يتضمن لوائح تنظّم توزيع الأصول والممتلكات عند الطلاق. |
It should collect and distribute the findings of the self-assessments, organize site visits and assist in obtaining information and drafting reports. | UN | وينبغي أن تقوم بجمع نتائج التقييمات الذاتية وتوزيعها وأن تنظّم الزيارات الموقعية وتساعد في الحصول على المعلومات وإعداد التقارير. |
There is no universal international treaty fully regulating all these issues and related issues of immunity of current and former State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | وليس هناك معاهدة دولية عالمية تنظّم بشكل كامل جميع هذه المسائل والمسائل المتصلة بحصانة المسؤولين الحكوميين الحاليين والسابقين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
In addition, the guidelines regulate the behaviour of broadcasters by disallowing the use of insensitive jokes that might cause hurt to any persons. | UN | إضافة إلى ذلك، تنظّم المبادئ التوجيهية سلوك المذيعين وذلك بعدم السماح باستخدام نكات تخلو من الفطنة قد تسبب الضرر لأي أشخاص. |
Consultations with Member States should be organized so that a revised draft programme framework could be circulated in good time before the next session. | UN | وينبغي أن تنظّم مشاورات مع الدول الأعضاء كي يتسنى تعميم مشروع منقّح للإطار البرنامجي قبل الدورة التالية بوقت كاف. |
The main difficulty hinges on the relative weight to be granted to language in relation to the overall policies and practices governing recruitment, placement and promotion. | UN | والصعوبة الرئيسية هي رهن بالثقل النسبي للغة فيما يتصل بمجمل السياسات والممارسات التي تنظّم التعيين والتنسيب والترقية. |
Such an action had never been taken and, more generally, the enactments governing special courts had been repealed in 1995. | UN | وقال إن هذا اﻹجراء لم يطبق قط، وإنه تم بشكل أعم إلغاء النصوص التي تنظّم المحاكم الخاصة في عام ٥٩٩١. |
There are no regulations or, at least, no codification of regulations governing the take-off and landing phases of aerospace objects. | UN | لا توجد هناك لوائح أو، على الأقل، تقييم للوائح تنظّم مرحلتي الانطلاق والهبوط للأجسام الفضائية الجوية. |
Publication of the laws and regulations governing procurement contracts | UN | نشر القوانين واللوائح التي تنظّم عقود الاشتراء |
The United Nations system, as well as Member States, can possibly play facilitating roles, promoting the necessary conditions for that dialogue to take place, but should neither organize this dialogue nor endorse its outcome. | UN | ويمكن أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة، وكذلك الدول الأعضاء بأدوار التيسير، وأن تعزز الظروف اللازمة لإجراء هذا الحوار، لكن لا ينبغي لها أن تنظّم هذا الحوار أو أن تؤيد نتائجه. |
Together with FAO, UNIDO would organize an agro-industry conference in India. | UN | وبالتعاون مع الفاو، سوف تنظّم اليونيدو مؤتمرا بشأن الصناعة الزراعية في الهند. |
Shelters and houses have been destroyed, roads are in poor condition and local institutions that organize service delivery are generally non-existent. | UN | فالملاجئ والمنازل قد دمِّرت، والطرقات في حالة سيئة، والمؤسسات المحلية التي تنظّم تقديم الخدمات لا وجود لها عموما. |
In particular, projects were undertaken to establish norms regulating the collection, processing, interpretation and the confirmation of authenticity of the results obtained. | UN | ونُفذت بخاصة مشاريع لوضع مجموعة من القواعد التي تنظّم جمع النتائج المحصل عليها ومعالجتها وتفسيرها والتصديق على صحتها. |
States and local governments also have numerous laws regulating purchase and possession of firearms. | UN | وللولايات والحكومات المحلية العديد من القوانين التي تنظّم شراء الأسلحة النارية وتملّكها. |
All eight States have legislation in place to regulate charitable organizations. | UN | ولدى الدول الثماني كافة تشريعات تنظّم عمل المؤسسات الخيرية. |
Those delegations were of the view that a single, comprehensive convention could regulate all aspects of outer space activities. | UN | ورأت تلك الوفود أنه يمكن لاتفاقية شاملة وحيدة أن تنظّم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي. |
According to testimony that was received, these murders are organized by death squads and private militias: | UN | ووفقا لإفادات الشهود، تنظّم هذه الاغتيالات كتائب الموت والميليشيات الخاصة: |
Several law faculties have introduced international humanitarian law into the curriculum; seminars and conferences are also organized. | UN | وقد أضافت عدة كليات قانون مادة القانون الإنساني الدولي إلى المناهج الدراسية، كما تنظّم حلقات دراسية ومحاضرات. |
Support was expressed for a proposal to delete paragraph 2 of draft article 14, which regulated FIOS (free in and out, stowed) clauses. | UN | 56- وأُعرب عن تأييد لاقتراح حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 14، التي تنظّم بنود " خالص أجرة التحميل والتفريغ والتستيف. |
There exist publishing requirements in the Official Journal and on the website of the institution that regulates political and election financing. | UN | ويُشترط الإعلان عن المؤسسة التي تنظّم تمويل الأنشطة السياسية والانتخابية في الجريدة الرسمية وعلى موقعها الإلكتروني. |
Furthermore, the State party should conduct regular training for judges and magistrates to ensure that the crime of rape is punished with appropriate penalties commensurate to the gravity of the offence. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تنظّم الدولة الطرف دورات تدريبية منتظمة للقضاة وقضاة الصلح لضمان المعاقبة على جرائم الاغتصاب بعقوبات ملائمة تتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة. |
Specific regulations exist that govern the criteria for licensing and registration of securities dealers, investment advisors and their representatives. | UN | هناك لوائح خاصة تنظّم معايير إصدار تراخيص وشهادات تسجيل سماسرة الأوراق المالية، ومستشاري الاستثمار وممثليهم. |
It is anticipated that those activities would be conducted in cooperation with the International Astronautical Federation. | UN | ويُتوقع أن تنظّم تلك الأنشطة بالتعاون مع الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
Another document that governs the provision of financial assistance is the defence travel and allowances policy. | UN | وأعدّ مكتب الدفاع وثيقة أخرى تنظّم عملية تقديم المساعدة المالية، وهي نظام دفع مصروفات السفر وبدلات الإقامة للدفاع. |
The Judicial Academy organizes a number of seminars dealing with international human rights law. | UN | 29- تنظّم الأكاديمية القضائية عدداً من الحلقات الدراسية تتناول موضوع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Based in the Ministry, a medicine regulatory body regulated the sale and supply of pharmacies, and a pharmacy council regulated and governed activities related to pharmacies. | UN | وتوجد بالوزارة هيئة للرقابة على الأدوية تنظّم بيع وعرض المستحضرات في الصيدليات، وينظّم مجلس الصيدلة الأنشطة المتعلقة بالصيدليات ويحكمها. |
At present, my Government's main priorities are as follows. We are organizing an international workshop on the impact of the proliferation of small arms and light weapons in countries emerging from conflict. | UN | وحاليا، يأتي في صدارة أولويات حكومة بلدي ما يلي: تنظّم الآن حلقة عمل دولية موضوعها تأثير انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في البلدان الخارجة من الصراع. |