ويكيبيديا

    "تنفيذ عمليات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • carry out
        
    • carrying out
        
    • implement processes
        
    • execute operations
        
    • conduct of
        
    • execution of
        
    • implementation of the
        
    • the operations of
        
    • conduct operations
        
    • interventions
        
    • exercises
        
    • carried out
        
    • conducting operations
        
    • implementation of processes
        
    I called on Hamas not to carry out such executions. UN وقد دعوت حماس إلى عدم تنفيذ عمليات الإعدام هذه.
    Most regions do not have organizations with the capacity to carry out major peacekeeping or peace enforcement operations. UN ولا تتوفر لمعظم المناطق منظمات لديها القدرة على تنفيذ عمليات كبيرة لحفظ السلام أو إقرار السلام.
    For example, international consultants and experts will be required to assist in carrying out assessments and other projects. UN فعلى سبيل المثال، تطلب خدمات الاستشاريين والخبراء الدوليين للمساعدة في تنفيذ عمليات التقييم وغيرها من المشاريع.
    (xi) Involve learners and educators directly in carrying out monitoring and evaluation processes so as to promote empowerment and self-reflection. UN ' 11` إشراك المتعلمين والمعلمين بشكل مباشر في تنفيذ عمليات الرصد والتقييم، بغية تعزيز التمكين وعكس السمات الشخصيــة.
    implement processes to ensure that information reported by country offices is verified and supported by documentation UN تنفيذ عمليات لضمان التحقق من صحة المعلومات التي تبلغ عنها المكاتب القطرية وأنها مدعمة بالوثائق
    (ii) To execute operations of a limited character in order to extract civilians and humanitarian workers in danger; UN ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف إخراج المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    In this connection and in order to avoid disruption, in the conduct of UNMIK operations, the Committee recommends that there be authority to enter into contractual arrangements for staff for up to one year. UN وفي هذا الصدد، وتفاديا لأي انقطاع في تنفيذ عمليات البعثة، توصي اللجنة بأن تفوض للبعثة سلطة تحديد ترتيبات التعاقد مع الموظفين على ألا تمتد فترة التعاقد معهم أكثر من سنة.
    Difficulties were also reported in relation to the execution of controlled deliveries. UN وأفيد أيضا بوجود صعوبات تعترض سبيل تنفيذ عمليات التسليم المراقب.
    OHCHR Uganda plans to monitor the implementation of the truth-seeking processes to ensure their conformity with international human rights standards. UN ويخطط مكتب المفوضية في أوغندا لرصد تنفيذ عمليات البحث عن الحقيقة ضماناً لتماشيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    UNOCI has also recently recruited an arms embargo expert to strengthen the mission's capacity to carry out effective inspections. UN وقد جندت عملية الأمم المتحدة مؤخرا خبيرا في الحظر على الأسلحة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ عمليات تفتيش فعالة.
    It was emphasized that more financial resources and equipment were needed to carry out more effective crop eradication operations. UN وشُدِّد على ضرورة توفير المزيد من الموارد المالية والمعدات من أجل تنفيذ عمليات القضاء على المحاصيل بفعالية أكبر.
    35. A suggestion was made to share best practices and build capacity to carry out environmental impact assessments. UN 35 - وقدم اقتراح بتقاسم أفضل الممارسات وبناء القدرات من أجل تنفيذ عمليات تقييم الأثر البيئي.
    (xi) Involve learners and educators directly in carrying out monitoring and evaluation processes so as to promote empowerment and self-reflection. UN ' 11` إشراك المتعلمين والمعلمين بشكل مباشر في تنفيذ عمليات الرصد والتقييم، بغية تعزيز التمكين وعكس السمات الشخصيــة.
    The existence of an appropriate regional forum or organization can be conducive, but is not imperative, to carrying out effective bilateral confidence-building processes. UN وقد يؤدي وجود محفل أو منظمة إقليمية مناسبة إلى تنفيذ عمليات إقليمية فعالة لبناء الثقة، وإن لم يكن ذلك أمرا محتما.
    The Decrees state that exhumation must be authorized by the local authorities or requested by a legal authority; they specify the procedure to be followed and the precautions to be taken in carrying out exhumations. UN وينص المرسومان على وجوب أن يتم إخراج الجثث بإذن من السلطات المحلية أو بناء على طلب سلطة قانونية؛ ويحددان الاجراء الذي ينبغي اتباعه والاحتياطات التي ينبغي اتخاذها لدى تنفيذ عمليات إخراج الجثث.
    However, from the standpoint of the State, it is necessary to recognize that it has not been possible to implement processes that enable those demands to be met. UN ولكن من الضروري أن تقر الدولة من جانبها بأنه لم يكن من الممكن تنفيذ عمليات تسمح بتلبية المطالب المذكورة.
    (ii) To execute operations of a limited character in order to extract civilians and humanitarian workers in danger; UN ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف إخراج المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    :: Independence in directing forces employed in the conduct of counter-terrorism operations; UN :: كفالة استقلال إدارة القوات التي تُستخدم في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب؛
    :: Participate in the planning or execution of operations for their clients in the framework of the following activities: UN :: المساعدة في تخطيط أو تنفيذ عمليات لعملائهم في إطار الأنشطة التالية:
    Therefore, implementation of the Standards by United Nations peacekeeping operations may need to be synchronized with that of the United Nations Secretariat. UN لذا، قد يكون من اللازم العمل على كفالة تزامن تنفيذ عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأمانة العامة لتلك المعايير.
    The consultancy will facilitate the appointment of the Chief Executive Officer to commence the operations of the Competition Commission. UN وستساعد هذه الخدمات في تعيين كبير الموظفين التنفيذيين للشروع في تنفيذ عمليات لجنة المنافسة.
    The trade remains dependent on both the Afghan will and capacity to conduct operations and the endemic corruption, which plagues all levels of Government. UN ولا تزال التجارة مرهونة بالإرادة والقدرة الأفغانية على تنفيذ عمليات المكافحة وإنهاء الفساد، الذي ينخر في كل مستويات الحكومة.
    The challenge is to implement priority malaria control interventions that are scientifically optimal and operationally feasible. UN ويكمن التحدي في تنفيذ عمليات مكافحة للملاريا تكون ذات أولوية والأفضل علميا وقابلة للتطبيق عمليا.
    :: Provision of technical advice to local authorities on the suitability of undertaking civilian disarmament exercises UN :: إسداء المشورة التقنية للسلطات المحلية بشأن مدى ملاءمة تنفيذ عمليات نزع سلاح المدنيين
    The formula reflects that a State exercises final control over the manner in which relief operations are carried out in accordance with international law. UN ويستفاد من هذه الصيغة أن الدولة هي التي تمارس الرقابة النهائية على الأسلوب الذي يتم به تنفيذ عمليات الإغاثة وفقاً للقانون الدولي.
    As a rule, when conducting operations to prevent or settle conflicts in the territory of States members of CIS, there should be a mandate to do so from the United Nations Security Council. UN ولدى تنفيذ عمليات في مجال منع وتسوية المنازعات على أراضي الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، يجب، كقاعدة عامة، أن تكون هناك ولاية تبيح القيام بذلك ومصدرها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    implementation of processes, practices and systems to improve finance support UN :: تنفيذ عمليات وممارسات ونظم لتحسين دعم الشؤون المالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد