ويكيبيديا

    "تواجهها الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States face
        
    • facing States
        
    • States are facing
        
    • States faced
        
    • encountered by States
        
    • confronting States
        
    • for States
        
    • States encounter
        
    • nations
        
    • the States
        
    • faced by the
        
    These visits helped the Team understand the challenges that Member States face in implementing the sanctions regime. UN وساعدت هذه الزيارات الفريق في فهم التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء عند تنفيذ نظام الجزاءات.
    Moreover Mr. Ricco pointed out the structural problems States face in complying with their duty to protect. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد ريكو إلى المشاكل الهيكلية التي تواجهها الدول في الامتثال لواجبها في الحماية.
    However, there are a number of ways to overcome the financing constraints facing States: UN ومع ذلك، هناك عدد من الوسائل التي يمكن بها التغلﱡب على قيود التمويل التي تواجهها الدول:
    Study on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective UN دارسة عن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    However, recognition and awareness alone will not suffice to cure the acute problems small island developing States are facing today. UN ومع ذلك، فان الاعتراف والوعي وحدهما لن يكفيا لعلاج المشاكل الملحة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية اليوم.
    Attention was also drawn to the increasing difficulty island States faced in ensuring themselves against natural disasters. UN وجرى التنبيه أيضا الى الصعوبة المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية في تأمين نفسها ضد الكوارث الطبيعية.
    Whether there is real expansion or not, the scope of fraud offences encountered by States and the commercial community is clearly very broad, reflecting the full diversity of legitimate commercial activity within and among the Member States. UN وسواء كان هناك توسع حقيقي أم لا، فمن الواضح أن نطاق جرائم الاحتيال التي تواجهها الدول والأوساط التجارية واسع جدا، إذ يمثل انعكاسا لكل تنوّعات النشاط التجاري المشروع داخل الدول الأعضاء وفيما بينها.
    The report also describes the challenges small island developing States face in their efforts to advance implementation of the Mauritius Strategy. UN وكذلك يتناول التقرير التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها للنهوض بتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    That analysis will give the Group a better understanding of the difficulties States face in implementing these measures. UN وسيوفر ذلك التحليل للفريق فهما أفضل للصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ هذه التدابير.
    Doing so threatens our very survival. We are, therefore, acutely aware of the challenges small island developing States face within the context of achieving sustainable development. UN وعمل كهذا يهدد بقاءنا ذاته.ولهذا فإننا، في الواقع، ندرك إدراكا قاطعا التحديات التي تواجهها الدول الجزرية النامية الصغيرة في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    We urge the global community to remain focused on the increasing vulnerabilities that small island developing States face. UN ونحث المجتمع العالمي على أن يظل مركزا انتباهه على جوانب الضعف المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Negative answers would also provide greater understanding of the challenges States face when implementing the Declaration. UN ومن شأن الردود السلبية أن توفر كذلك فهماً أعمق للتحديات التي تواجهها الدول عند تنفيذ الإعلان.
    Highlights that the participants described some key common challenges facing States in terms of statelessness across the region and beyond. UN يُسلّط الضوء على أن المشاركين قد وصفوا بعض التحديات المشتركة الرئيسية التي تواجهها الدول فيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية في جميع أنحاء المنطقة وخارجها.
    Outcome of the panel discussion on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective UN نتائج حلقة النقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    The Conference may wish to discuss the challenges facing States parties and signatories seeking to implement the provisions of the Convention and also to share successes and good practices emerging from the reviews. UN ولعلّ المؤتمر يودّ مناقشة التحديات التي تواجهها الدول الأطراف والدول الموقِّعة في سعيها إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية وتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة التي تمخّضت عنها الاستعراضات.
    It also contains information that highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Convention and some of the difficulties that States are facing in implementing the provisions. UN كما يتضمن معلومات تلقي الضوء على التقدّم المحرز في الوفاء بالمقتضيات المنصوص عليها في الاتفاقية، وكذلك على بعض الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ الأحكام.
    We also underline the difficulties that developing States are facing with respect to meeting the disparate and multiple reporting requirements under various human rights instruments. UN ونشدد أيضا على الصعوبات التي تواجهها الدول النامية بالنسبة لتلبية متطلبات الإبلاغ المتفاوتة والمتعددة بموجب شتى صكوك حقوق الإنسان.
    Those reports should permit the identification of measures taken in order to implement the programmes as well as the difficulties the States are facing in establishing their policies and strategies. UN وينبغي أن يتيح هذان البرنامجان تحديد التدابير المتخذة لتنفيذ البرنامجين فضلا عن الصعوبات التي تواجهها الدول في وضع سياساتها واستراتيجياتها.
    Given the cost of elections alone, it was easy to understand the problems that African States faced without international support. UN وإذا نظرنا إلى تكاليف الانتخابات وحدها بات من السهل أن نفهم المشكلات التي تواجهها الدول الأفريقية عندما لا تتلقى دعما دوليا.
    National action taken against racism and racial discrimination could be monitored and improved by requesting an expert member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to prepare a report on obstacles encountered by States parties with respect to the effective implementation of the Convention and suggestions for remedial measures. UN ويمكن، فضلا عن ذلك، مراقبة وتحسين التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بتكليف خبير من أعضاء لجنة مكافحة التمييز العنصري بوضع تقرير عن العقبات التي تواجهها الدول اﻷطراف عند تطبيق الاتفاقية على نحو فعال وبتقديم اقتراحات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لمعالجتها.
    Redressing socio-economic disparities also continues to be imperative to comprehensively addressing the security challenges confronting States. UN ومازال من الضروري تصحيح التباينات الاجتماعية والاقتصادية لمواجهة التحديات الأمنية التي تواجهها الدول مواجهة شاملة.
    II. Challenges for States to support business respect for human rights in conflict situations 5 - 8 3 UN ثانياً - التحديات التي تواجهها الدول في دعم احترام الأعمال التجارية لحقوق الإنسان في حالات النزاع 5-8 5
    During the past year, my Government has found encouragement in the ways in which this Organization as a whole recognizes the difficulties that small States encounter as they try to participate fully in its work. UN وخلال العام الماضي، شعرت حكومتي بالتشجيع ﻷن هذه المنظمة برمتها أحدث ادراكا للمصاعب التي تواجهها الدول الصغيرة وهي تحاول المشاركة التامة في عملها.
    The unfair situation faced by the 22 must be addressed if the financial crisis of the United nations is to be resolved. UN ولا بد من معالجة الحالة غير المنصفة التي تواجهها الدول اﻟ ٢٢، اذا أريد لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة أن تحل.
    It also featured a joint assessment of challenges in the States parties' efforts to reach the goals of the Convention. UN كما عُرض خلال حلقة العمل تقييم مشترك للتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في الجهود التي تبذلها لتحقيق مقاصد الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد