ويكيبيديا

    "تُلزم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requires
        
    • obliges
        
    • require
        
    • bind
        
    • commit
        
    • oblige
        
    • requiring
        
    • commits
        
    • bound
        
    • obliging
        
    • obligates
        
    • committing
        
    • are required
        
    • are obliged to
        
    • binding on
        
    Article 2 of the law instituting measures for the maintenance of internal security requires the competent authorities to adopt preventive measures to combat terrorism. UN وبموجب المادة 23 من قانون التدابير الرامية إلى حفظ الأمن الداخلي تُلزم السلطات العمومية المختصة باتخاذ تدابير وقائية من أجل مكافحة الإرهاب.
    This section of the Convention obliges States parties to: UN في هذه المادة، تُلزم الاتفاقية الدول اﻷطراف بما يلي:
    As an alternative, Trinidad and Tobago relies on Sections 21 to 24 of the Integrity in Public Life Act, 2000, which require public officials to make certain declarations to the Integrity Commission about their assets. UN وكبديلٍ لذلك، تعتمد ترينيداد وتوباغو على المواد من 21 إلى 24 من قانون نزاهة الحياة العامة لسنة 2000، والتي تُلزم الموظفين العموميين بتقديم إقرارات ذمة مالية إلى لجنة النزاهة.
    We also must accept that the core of the reform touches on the Security Council, whose decisions bind all Members of the Organization. UN ويجب أيضا أن نقر بأن جوهر اﻹصلاح يتناول مجلس اﻷمن الذي تُلزم قرارته جميع أعضاء المنظمة.
    All States should commit themselves to the nuclear test ban. UN فينبغي للدول كافة أن تُلزم أنفسها بحظر التجارب النووية.
    But it was far from certain that the monitoring body had the implicit power to oblige the reserving State to withdraw the reservation. UN ولكن من غير المؤكد على الإطلاق أن تكون لدى هيئة رصد تنفيذ المعاهدة سلطة ضمنية تُلزم الدولة المتحفظة بسحب التحفظ.
    :: Availability, scope and coverage of legislation requiring elderly parents to be supported UN :: توافر ونطاق وتغطية التشريعات التي تُلزم بدعم الآباء كبار السن
    Article 48, in conjunction with draft article 54, requires an injured State to seek negotiations before taking countermeasures. UN تُلزم المادة ٤٨، مع مشروع المادة ٥٤، الدولة المضرورة بأن تسعى إلى التفاوض قبل اتخاذ التدابير المضادة.
    The fact that the Sikh religion requires its members to wear a turban when in public is not contested. UN وكون ديانة السيخ تُلزم أتباعها بارتداء العمامة في المجال العام أمر لا جدل فيه.
    The fact that the Sikh religion requires its male members to wear a turban in public is not contested. UN وكون ديانة السيخ تُلزم أتباعها الذكور بارتداء العمامة في المجال العام وهو أمر لا جدل فيه.
    Article 306 of the Panamanian Constitution indeed obliges all Panamanian citizens to defend the integrity of Panamanian territory and the sovereignty of the State. UN فالمادة ٦٠٣ من دستور بنما تُلزم بالفعل جميع مواطني بنما بالدفاع عن سلامة أراضي دولة بنما وسيادتها.
    Article 13 obliges all citizens to support justice, to bring the truth to light; UN تُلزم المادة 13 كل مواطن بمساعدة العدالة على كشف الحقيقة إذا طُلب منه ذلك.
    In the context of disability, article 31 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities explicitly obliges States to collect and disaggregate data to enable them to formulate appropriate policies. UN وفي سياق الإعاقة، تُلزم المادة 31 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الدول صراحةً بجمع البيانات وتصنيفها لتتمكن من وضع السياسات الملائمة.
    Furthermore, the Organization's rules should be clarified to require all staff members who are under investigation to make financial disclosures and assist in the verification process at the behest of OIOS. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيضاح القواعد المتبعة في المنظمة بحيث تُلزم جميع الموظفين الخاضعين للتحقيق بتقديم كشوف مالية وبمساعدة عملية التحقق، بناء على طلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The following recommendations are set out in the attached Plan of Action and constitute the essential actions that the Task Force would expect IASC to require of its members and standing invitees: UN وترد التوصيات التالية في خطة العمل المرفقة وهي تشكل الإجراءات الأساسية التي تنتظر فرقة العمل من اللجنة أن تُلزم بها أعضاءها ومدعويها الدائمين:
    The provisions of this chapter shall bind only Contracting States that declare in accordance with article 93 that they will be bound by them. UN لا تُلزم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تُعلن، وفقا للمادة ٩3، أنها ستكون ملزمة بها.
    However, in accordance with the principle of the separation of powers, the Government is not in a position to commit the Parliament to act within a specific deadline. UN إلا أنه وفقاً لمبدأ فصل السلطات، ليس بوسع الحكومة أن تُلزم البرلمان بالعمل ضمن مهلة زمنية محددة.
    The Fugitive Offenders Act and treaties oblige Lesotho not to deny extradition requests related to fiscal matters. UN إذ إن قانون المجرمين الهاربين والمعاهدات ذات الصلة تُلزم ليسوتو بعدم رفض طلبات تسليم المجرمين المتعلقة بالمسائل الضريبية.
    Regulatory arrangements requiring financial institutions to report suspicious transactions must be tightened to suppress terrorist financing. UN ويجب تشديد الترتيبات التنظيمية التي تُلزم المؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة لقمع تمويل الإرهاب.
    Regional focal points and a Global Advisory Committee have been set up and a work plan has been developed that commits partners to working on specific tasks. UN وقد أُنشئت مراكز تنسيق إقليمية ولجنة استشارية عالمية ووُضعت خطة عمل تُلزم الشركاء بالعمل في مهام محددة.
    The list of offences provided for in the relevant international conventions obliging the State to extradite offenders has not been included in the bilateral agreements on air communications signed by Ukraine with 68 States. UN لم تُدرج قائمة الجرائم التي تنص عليها الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي تُلزم الدولة بتسليم مرتكبيها، في الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالاتصالات الجوية التي وقعتها أوكرانيا إلى جانب 68 دولة.
    Recalling also article 51 of the Convention, which obligates States parties to afford one another the widest measure of cooperation and assistance with regard to asset return, UN وإذ يستذكر أيضاً المادة 51 من الاتفاقية التي تُلزم الدول الأطراف بأن يمدَّ بعضها بعضاً بأكبر قدر من العون والمساعدة فيما يتعلق باسترداد الموجودات،
    A memorandum committing local authorities to girls' education was signed in 2008 UN التوقيع في العام 2008 على مذكرة تُلزم السلطات المحلية بتعليم الفتيات؛
    On agriculture-related credit, banks are required to maintain a growth rate of no lower than the average level of all loans. UN وفيما يتعلق بالائتمان المقدم للقطاع الزراعي، تُلزم المصارف بالحفاظ على معدل نمو لا يقل عن متوسط قيمة جميع القروض.
    Women are discouraged from leaving their homes and, when they do go out, they are obliged to wear the veil and must be accompanied by a male relative. UN حيث تمنع المرأة من مغادرة البيت وحين خروجها تُلزم بوضع النقاب وبأن تكون مصحوبة بقريب لها.
    The procedures have to ensure that decisions are binding on the parties. UN وينبغي للإجراءات أن تضمن أن المقررات تُلزم الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد