When women are provided with access to finance, the whole household benefits. | UN | وحينما تُوفر للنساء سبل الحصول على التمويل، تستفيد الأسرة المعيشية كلها. |
In marketing, subsidies are provided to individuals who export through approved channels. | UN | وبالنسبة للتسويق، تُوفر اﻹعانات لﻷفراد الذين يصدﱢرون عن طريق القنوات المعتمدة. |
7. In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " the State shall provide security for all citizens and residents on its territories. No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law " . | UN | 7- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي السعودي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد، أو توقيفه، أو حبسه، إلا بموجب أحكام النظام " . |
Equipment will also be provided to facilitate required radio communications between the UNTAET Air Operations and the UNTAET major base locations. | UN | وسوف تُوفر أيضا المعدات لتيسير الاتصالات اللاسلكية المطلوبة بين العمليات الجوية للإدارة الانتقالية وبين أماكن القواعد الرئيسية للإدارة الانتقالية. |
Please clarify what complaint mechanism is in place for women who suffer gender-based discrimination and indicate if legal aid is provided to women in such cases? | UN | ويرجى توضيح آلية الشكوى الموجودة التي يمكن أن تلجأ إليها المرأة التي تعاني من تمييز جنساني، ويرجى بيان ما إذا كانت تُوفر للمرأة المعونة القانونية في هذه الحالات. |
(iii) provides procedures for a person or entity whose funds have been frozen to challenge the Order within such time as the Court determines. | UN | ' 3` أن تُوفر إجراءات لأي شخص أو كيان جُمِّدت أمواله للاعتراض على الأمر في غضون المهلة التي تحددها المحكمة. |
There were no facilities offered for women to breastfeed at the workplace. | UN | وليست هناك مرافق تُوفر للنساء لإرضاع أطفالهن في مكان العمل. |
At present, the resources needed to conduct such investigations are provided from the regular budget. | UN | وفي الوقت الراهن، تُوفر الموارد اللازمة لإجراء مثل هذه التحقيقات من الميزانية العادية. |
It should be noted that local government has demonstrated its capacity to lead such a process, when they are provided the necessary resources. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة المحلية برهنت على قدرتها على ريادة مثل هذه العملية عندما تُوفر لها الموارد الضرورية. |
In addition, the following additional documents relating to the work programme are provided: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُوفر الوثائق الإضافية التالية المتعلقة ببرنامج العمل: |
Advisory and technical cooperation services are provided at the request of the States concerned, with indications of the areas in which they require such services and without diverting resources from United Nations development programmes and activities. | UN | تُوفر الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني بناء على طلب الدول المعنية مع بيان المجالات التي تطلب فيها تلك الخدمات ودون تحويل لموارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Domestic and basic hygiene items are provided | UN | تُوفر مواد منزلية ومواد نظافة أساسية. |
Additionally, residents are provided with a soft loan, 90 per cent of which must be paid back over 40 years, giving the residents a sense of ownership. | UN | وعلاوة على ذلك تُوفر للمقيمين قروض بشروط ميسرة، يجب سداد 90 في المائة منها خلال 40 عاما، مما يخلق لديهم إحساسا بالملكية. |
Community-based caregivers are also not provided with incentive or sustained support to enable them to continue with their unpaid work. | UN | وكذلك لا تُوفر لمقدمي الرعاية المجتمعية حوافز أو دعم مستدام لتمكينهم من مواصلة عملهم غير المأجور. |
Furthermore, in order to render a mechanism more effective, its mandate should be as clear as possible and it should be provided with all the necessary resources. | UN | وعلاوة على ذلك، ولجعل الآلية أكثر فعالية، ينبغي أن تكون ولايتها واضحة إلى أقصى حد ممكن، كما ينبغي أن تُوفر لها جميع الموارد الضرورية. |
10. In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " [t]he State shall provide security for all citizens and residents on its territories. No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law " . | UN | 10- ووفقاً للمادة 36 من النظام السعودي الأساسي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز حبس أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام القانون " . |
6. In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " the State shall provide security for all citizens and residents on its territories. No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law " . | UN | 6- ووفقاً للمادة 36 من النظام السعودي الأساسي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز حبس أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام النظام " . |
For children who suffer from physical disabilities or diseases that might cause disabilities if left untreated, medical care is provided, based on the Child Welfare Law, in cases where the elimination or reduction of the disability can be expected through treatment. | UN | وبالنسبة لﻷطفال الذين يعانون من إعاقات جسدية أو من أمراض قد تسبب إعاقات إذا ما تركت دون معالجة، تُوفر الرعاية الطبية، بناء على قانون رعاية الطفل، في الحالات التي يتوقع فيها إزالة اﻹعاقة أو الحد منها عن طريق العلاج. |
Our program is one of the many that provides inmates with reading materials. | Open Subtitles | برنامجنا يعد واحد من عديد البرامج . التي تُوفر للسجناء موارداً للقراءة |
These economic enclaves offered better infrastructure and a more favourable regulatory environment than did the rest of the economy. | UN | ومقارنةً بسائر قطاعات الاقتصاد، تُوفر هذه الجيوب الاقتصادية هياكل أساسية أفضل وبيئة تنظيمية مواتية بدرجة أكبر. |
It is worth remembering that there is conceptually a difference between refugees and illegal immigrants: while the latter are still protected by the country of origin, the former are not and should thus be afforded international protection. | UN | ويجدر أن نتذكر أنه ثمة فرقاً في المفهوم بين اللاجئين والمهاجرين غير الشرعيين: ففي حين أن الأخيرين لا يزالون يتمتعون بحماية البلد الأصلي، فإن الأوائل ليسوا كذلك وينبغي أن تُوفر لهم الحماية الدولية. |
This might not be as nice to drive, or as fast or as safe as a European car, but it offers everything the Chinese motorist would want. | Open Subtitles | لعل قيادتها ليست ممتعة، أو ليست سريعة أو أمينة كالسيارة الأوروبية، لكنها تُوفر كل شيء يحتاجه السائق الصيني |