The availability of timely, accurate and consistent statistical data is crucial for analysing the rapidly changing global economy. | UN | ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير. |
Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
This reconfiguration will require the continued availability of air assets to permit a quick response to security situations. | UN | وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية. |
States that practice conscription must either offer exemption for conscientious objectors or ensure the availability of an alternative non-punitive civilian service. | UN | والدول التي تمارس التجنيد القسري يجب إما أن تُعفي المستنكفين ضميرياً أو تضمن إتاحة خدمة مدنية غير عقابية بديلة. |
The importance of metadata availability for ensuring a high quality of energy statistics will also be stressed. | UN | كما سيؤكد على أهمية توافر بيانات فوقية لضمان توفير إحصاءات ذات جودة عالية عن الطاقة. |
Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
This illustrates that the availability of financial resources is a necessary, yet insufficient, condition to produce high-quality evaluations. | UN | وهذا يدل على أن توفر الموارد المالية شرط أساسي ولكن غير كاف لإنتاج تقييمات عالية الجودة. |
Conclusions on the availability of regional monitoring data are summarized below: | UN | وفيما يلي موجز للاستنتاجات المتعلقة بمدى توفر بيانات الرصد الإقليمية: |
It would also be valuable to hear more about the availability of contraception and usage rates among males. | UN | ومما له قيمة أيضا معرفة المزيد عن مدى توفر وسائل منع الحمل ومعدلات استخدامها بين الذكور. |
Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources. | UN | وتُسوَّى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية. |
Efforts are being undertaken to increase the availability of lifelong learning for survivors and to raise the awareness of potential employers. | UN | وتُبذل جهود أيضاً لزيادة توافر فرص التعلم مدى الحياة للناجين وتوعية أرباب العمل الذين يمكن أن يوظفوا أولئك الأشخاص. |
These challenges are reflected in shortfalls in the availability of, accessibility to and quality aspects of health services, for example: | UN | وتتجلى هذه التحديات في جوانب نقص توافر الخدمات الصحية وفرص الحصول عليها وجودتها، وعلى سبيل المثال ما يلي: |
The Committee notes also with concern the limited availability of quality health-care services, particularly in remote areas. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً محدودية توافر خدمات الرعاية الصحية عالية الجودة، وخاصة في المناطق النائية. |
Some Southern partners have taken steps to improve the availability of information, while improving the evaluation of their cooperation. | UN | واتخذ بعض الشركاء من بلدان الجنوب خطوات لتحسين إتاحة المعلومات، مع تحسين تقييم تعاونهم في الوقت نفسه. |
To ensure the availability of legal advice at every appropriate step above, including for training and operations. | UN | `9` ضمان إتاحة المشورة القانونية في كل خطوة مناسبة من الخطوات أعلاه، بما في ذلك |
The programme is looking into the expansion of the availability of modern methods and to increase the role of the private sector. | UN | وينظر القائمون على البرنامج اﻵن في التوسع في توفير الطرق الحديثة لتنظيم اﻷسرة وتدعيم دور القطاع الخاص في هذا المضمار. |
Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; | UN | وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
However, compared to some other regions, the availability of drug seizure data for countries within Africa is limited. | UN | إلاَّ أنَّ حجم البيانات المتاحة عن مضبوطات المخدِّرات في بلدان أفريقيا محدودٌ مقارنةً ببعض المناطق الأخرى. |
Revised resource requirements and funding availability to the end of 2015 | UN | الاحتياجات المنقحة من الموارد وتوافر الأموال حتى نهاية عام 2015 |
He also noted that commercial availability varied from refrigerant to refrigerant. | UN | ولاحظ أيضاً أن التوافر التجاري يختلف من مبرد إلى مبرد. |
Participation in future workshops will be subject to availability of funding. | UN | وستكون مشاركة الأمانة في حلقات العمل المقبلة خاضعة لتوافر التمويل. |
No information on the use or availability of alternatives is provided. | UN | ولم تقدم أي معلومات عن استخدام بدائل أو عن توافرها. |
That was linked to the availability of day care facilities, which fell short of what was needed. | UN | ولذلك صلة بمدى المتاح من تسهيلات الرعاية النهارية، وهي غير كافية ولا تفي بالحاجة إليها. |
In North America, the availability of cocaine continued to decline. | UN | وفي أمريكا الشمالية، استمر انخفاض الكمية المتوافرة من الكوكايين. |
International cooperation and the availability of predictable funding are of paramount importance to supplementing national efforts. | UN | والتعاون الدولي وتوفر تمويل يمكن التنبؤ به لهما أهمية قصوى لاستكمال الجهود الوطنية. |
Also, despite the Government's policy on the availability of emergency contraception, it was not available in all clinics. | UN | ورغم سياسة الحكومة القاضية بإتاحة الوسائل العاجلة لمنع الحمل، فإنها ليست متاحة في كل العيادات. |