These systems are also models that are worthy of replication elsewhere. | UN | وهذه النُظم تطرح كذلك نماذج جديرة بالمحاكاة في مواقع أخرى. |
No specific mechanism for such coordination exists at present, and the creation of such a mechanism would seem worthy of consideration. | UN | ولا توجد حالياً أية آلية محدودة تُعنى بعملية التنسيق هذا، ولكن يبدو أن إنشاء هذه الآلية مسألة جديرة بالدراسة. |
New legal or administrative measures may have been introduced which deserve the annexure of texts and judicial or other decisions. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
We also find interesting and worth discussing the idea of EU representation. | UN | كما نرى أن فكرة تمثيل الاتحاد الأوروبي جديرة بالاهتمام وتستحق المناقشة. |
The issue deserved greater attention from the Committee in future debates. | UN | وهذه المسألة جديرة باهتمام أكبر من اللجنة في المناقشات المقبلة. |
The Advisory Committee's suggestions in that regard merited further consideration. | UN | وإن اقتراحات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد جديرة بمزيد من الدراسة. |
Women's rights merit very special attention, as they are still all too often flouted throughout the world. | UN | إن حقوق المرأة جديرة باهتمام خاص جدا، لأنها لا تزال غالبا موضع استخفاف في جميع أرجاء العالم. |
Nevertheless, particularities must be respected, since social development could not be achieved through the imposition of one system on all societies. | UN | ومع هذا، فإن المعالم الخاصة جديرة بالاحترام، حيث لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بفرض نظام واحد على كافة المجتمعات. |
We respectfully suggest that these models are worthy of being followed. | UN | ونحن نشير، بكل احترام، إلى أن هذه النماذج جديرة بالاتباع. |
Only when it guides us in the accomplishment of our goals is a strategy worthy of its name. | UN | إذ أن الاستراتيجية لا تكون جديرة بهذا الاسم إلا إذا أرشدتنا في سعينا إلى تحقيق غاياتنا. |
But perhaps it is time you had a worthy story of origin. | Open Subtitles | ولكن ربمّا قد حان الوقت أن تُمنح قصّة جديرة تخص ماضيك |
They deserve a thorough review during the coming months. | UN | وهذه الأفكار جديرة بالدراسة الوافية خلال الأشهر المقبلة. |
New legal or administrative measures may have been introduced which deserve the annexure of texts and judicial or other decisions. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
Nonetheless, there have been some and they deserve to be noted. | UN | ومع ذلك، فإن ثمة نجاحات قد تحقَّقت وهي جديرة بالتنويه. |
Section 17 of the Act outlines all the areas in which unfair discrimination is prohibited and is worth considering in some detail: | UN | وتجمل المادة 17 من القانون جميع المجالات التي يُحظر فيها التمييز غير العادل وهي جديرة بالنظر فيها بمزيد من التفصيل: |
The international campaign to ban landmines is a cause worth supporting. | UN | إن الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية هي قضية جديرة بالتأييد. |
Nevertheless, three broad areas for policy action would appear to be worth considering in a wide range of industrialized countries. | UN | غير أنه يبدو أن ثمة ثلاثة مجالات واسعة للاجراءات السياسية جديرة بالدراسة في طائفة واسعة من البلدان الصناعية. |
The proposals of the President of the Council for further reform deserved thorough consideration, but no hasty decisions should be taken. | UN | أما مقترحات رئيس المجلس لمواصلة الإصلاح فهي جديرة بنظر متعمق ولكن لا ينبغي اتخاذ قرارات متسرعة في هذا الشأن. |
As for the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations, it merited serious consideration. | UN | وفيما يتعلق بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة، قال إنها مسألة جديرة بالنظر فيها بجدية. |
In the second part, he proposed a few possible themes which merit further research under the mandate. | UN | وفي الجزء الثاني، اقترح بضعة مواضيع رأى أنها جديرة بالمزيد من البحث في إطار ولايته. |
All these factors must be incorporated into housing and land-use planning policy. | UN | وكافة هذه العوامل جديرة بالإدماج في سياسة تخطيط المساكن واستخدام الأراضي. |
In addition, a number of countries have made funding for harm reduction services a priority: a practice that merits emulation by other countries. | UN | إضافة إلى ذلك منح عدد من البلدان أولوية لتمويل خدمات الحد من الضرر: وهي ممارسة جديرة بأن تقتدي بها البلدان الأخرى. |
While data has been returned it is not considered to be of reliable quality in this first year of data collection. | UN | وفي حين أن البيانات قُدمت بالفعل، إلا أن نوعيتها لا تُعتبر جديرة بالثقة في هذه السنة الأولى لجمع البيانات. |
The prevention of an arms race in outer space is an issue deserving of urgent attention before the window of opportunity to prevent such an arms race is lost. | UN | إن منع حدوث أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي مسألة جديرة بالاهتمام العاجل قبل ضياع فرصة منع حدوث سباق التسلح هذا. |
I need to do something to make this miserable existence worthwhile. | Open Subtitles | يجب أن أفعل شيئا لجعل هذه الحياة البائسة جديرة بالاهتمام |
Several points in the French Additional Protocol warrant special attention: | UN | وثمة عدة نقاط من البروتوكول الإضافي الفرنسي جديرة بالملاحظة: |
The agreed incremental costs of activities to achieve global environmental benefits concerning chemicals management as they relate to the above focal areas shall be eligible for funding. | UN | وتكون التكاليـــف الإضافيــــة المتفــق عليها للأنشطة الرامية إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية تتصل بإدارة المواد الكيميائية جديرة بالتمويل نظرا لاتصالها بمجالات التركيز المذكورة أعلاه. |
Indeed, it is a situation that warrants the immediate and concerted attention of the international community. | UN | وفي الواقع أن الحالة جديرة بالاهتمام العاجل والمتضافر من جانب المجتمع الدولي. |
The goodwill shown by host and donor governments has been remarkable. | UN | وكانت النية الحسنة التي أظهرتها الحكومات المضيفة والمانحة جديرة بالملاحظة. |