Recommendations partially implemented by the United Nations Office on Drugs and Crime | UN | التوصيات التي نفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذا جزئيا |
Moderate recovery has been witnessed only partially in a few Mashreq and Maghreb countries and the Arab least developed countries. | UN | ولم يسجل انتعاش معتدل إلا جزئيا في عدد قليل من بلدان المشرق والمغرب العربي، والبلدان العربية الأقل نموا. |
The Commission on Human Rights did not adopt the norms, owing in part to strong opposition from States and business entities. | UN | ولم تعتمد لجنة حقوق الإنسان هذه القواعد، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى المعارضة القوية من قِبَل الدول وكيانات الأعمال. |
A draft national public policy based in part on the UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework is under review. | UN | ويجري استعراض مشروع السياسة العامة الوطنية بالاستناد جزئيا إلى إطار الأونكتاد لسياسات مباشرة الأعمال الحرة. |
The lower requirements were partly offset by additional requirements for: | UN | وقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا احتياجاتٌ إضافية لتغطية ما يلي: |
The long-term approach will partly focus on reinforcing the local infrastructure. | UN | ويركز النهج الطويل الأمد جزئيا على تعزيز الهياكل الأساسية المحلية. |
partial application was achieved with the implementation of several projects of the strategy during the reporting period. | UN | وتحقق تطبيقها جزئيا بتنفيذ عدد من المشاريع التي تدخل ضمن الاستراتيجية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Currently, the data on domestic violence are partially obtained from the National Centre against Violence and Supreme Court. | UN | ويتم حاليا جمع البيانات عن العنف المنزلي جزئيا من المركز الوطني لمكافحة العنف ومن المحكمة العليا. |
The increase in staff costs is partially offset by a decrease in other post and non-post costs. | UN | ويقابل الزيادة في تكاليف الموظفين جزئيا نقصان في التكاليف الأخرى المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها. |
International standards and procedures for customs clearance and cargo security have been implemented in two States, and partially in three. | UN | وتُطبق في دولتين المعايير والإجراءات الدولية للتخليص الجمركي وأمن نقل البضائع، وكان هذا التطبيق جزئيا في ثلاث دول. |
The cancellation of aircraft rental agreements has made $7 million available to partially offset the additional air transportation costs. | UN | ومكّن إلغاء اتفاقات استئجار الطائرات من إتاحة 7 ملايين دولار للتعويض جزئيا عن تكاليف النقل الجوي الإضافية. |
Two of the audit reports were rated `partially satisfactory'and one did not have an overall rating. | UN | وحصل اثنان من تقارير المراجعة على تقييم ' مرض جزئيا` ولم يحصل الثالث على تقدير شامل. |
Thereafter, the funding level increased much more slowly, in part owing to the lingering effects of the global financial crisis. | UN | وبعد ذلك، كان ارتفاع مستوى التمويل أبطا بكثير، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار التي خلفتها الأزمة المالية العالمية. |
Progress has been slow, however, due in part to the lack of dedicated resources to address property management policy issues. | UN | لكن التقدم كان بطيئا، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم وجود موارد مكرّسة لمعالجة قضايا السياسة العامة لإدارة الممتلكات. |
India's economic growth lies in part upon the rapid expansion of our infrastructure, including roads. | UN | يعتمد النمو الاقتصادي للهند جزئيا على التوسع السريع للبنية الأساسية لدينا، بما في ذلك الطرق. |
The variance was offset in part by additional requirements for recreational leave allowances and mission subsistence allowances; | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية للحصول على بدلات الإجازة الترفيهية وبدلات الإقامة المخصصة للبعثة؛ |
In that respect, the point was made that the 1978 Convention was generally regarded as reflecting only in part general international law. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن اتفاقية عام 1978 اعتُبرت عموما اتفاقية لا تعكس القواعد العامة للقانون الدولي إلا جزئيا. |
Annual report on the activities of the Mine Action Service, including programmes partly funded by assessed contributions | UN | إصدار التقرير السنوي عن أنشطة دائرة مكافحة الألغام، بما فيها البرامج الممولة جزئيا بالاشتراكات المقررة |
However, other important draft bills are pending, owing partly due to the suspension of the Senate's President Pro Tempore. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك مشاريع قوانين هامة معلقة، ويعزى ذلك جزئيا إلى تعليق عضوية رئيس مجلس الشيوخ المؤقت. |
:: Has made limited progress in implementation of the national programme of action partly because of lack of resources | UN | :: أحرزت تقدما محدودا في تنفيذ برنامج العمل الوطني وهو ما يُعزى جزئيا إلى الافتقار إلى الموارد |
So far, the approach has been partial and piecemeal. | UN | ولقد كان النهج المتبع حتى اﻵن جزئيا ومتقطعا. |
part of the object of such an exercise was to promote better coordination in fund raising, particularly in the private sector. | UN | وكانت الغاية من هذا الاستعراض تتمثل جزئيا في تشجيع زيادة التنسيق في مجال جمع اﻷموال، خاصة في القطاع الخاص. |
However, women engaged in part-time employment were entitled to pro rata parental leave benefits that were calculated on the basis of the number of hours worked. | UN | غير أن النساء العاملات جزئيا من غير تفرُّغ يحق لهن الحصول على فوائد إجازة أمومة نسبية، تُحسَب على أساس عدد الساعات التي يعملنها. |
She worked part time in the macmillan Museum in the gift shop. | Open Subtitles | عملت جزئيا في متحف Macmillan في دكان الهدية. |