ويكيبيديا

    "جميع الجهود الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all efforts to
        
    • all efforts aimed at the
        
    • all efforts for the
        
    • all efforts at
        
    • all efforts towards
        
    • all efforts designed to
        
    • all the efforts to
        
    • of all efforts aimed at
        
    • every effort to
        
    • all efforts aiming at
        
    The Advisory Committee continues to support all efforts to promote a culture of ethics across the Organization. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الأخلاقيات في سائر أجزاء المنظمة.
    The General Assembly must be ready to mobilize to ensure that all efforts to combat malaria can be successful. UN ويجب أن تكون الجمعية العامة على استعداد للتعبئة لضمان إمكانية نجاح جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا.
    Since the war ended all efforts to remove them have failed. UN ومنذ نهاية الحرب، أخفقت جميع الجهود الرامية إلى إخراجهم منهما.
    It strongly supports all efforts aimed at the full and effective implementation and the further development of international human rights law. UN وتدعم هنغاريا بشدة جميع الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل والفعال للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللمزيد من تطويره.
    The regular payment of contributions is an essential part of all efforts aimed at the financial reform of the United Nations. UN إذ أن سداد الاشتراكات بانتظام جزء مهم من جميع الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹصلاح المالي لﻷمم المتحدة.
    Mexico supported all efforts for the codification of international law with the objective of regulating space activities and utilization of space resources. UN وتؤيد المكسيك جميع الجهود الرامية إلى تدوين القانون الدولي بغية تنظيم الأنشطة الفضائية واستخدام الموارد الفضائية.
    We firmly support and actively participate in all efforts to achieve the objectives of general and complete disarmament. UN ونؤيد بقوة جميع الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف نزع السلاح العام والكامل ونشارك فيها بنشاط.
    India supports all efforts to build bridges of understanding among nations, peoples, religions and cultures across the many fault lines that exist. UN تدعم الهند جميع الجهود الرامية إلى بناء جسور التفاهم بين الأمم والشعوب والأديان والثقافات عبر العديد من خطوط التصدع الموجودة.
    We will remain actively engaged in all efforts to achieve a strong and robust treaty. UN وسنظل مشاركين بفعالية في جميع الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة قوية وفعالة.
    Ireland will remain actively engaged in all efforts to achieve a strong and robust arms trade treaty. UN وستظل أيرلندا تشارك بفعالية في جميع الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تكون قوية وفعالة.
    A national committee coordinated all efforts to combat human trafficking in conjunction with local bodies. UN وتتولى لجنة وطنية تنسيق جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر جنباً إلى جنب مع الهيئات المحلية.
    all efforts to build confidence are, we are sure, very important. UN وإننا متأكدون أن جميع الجهود الرامية إلى بناء الثقة تكتسي أهمية بالغة.
    We attach great importance to the Conference on Disarmament, thus we support all efforts aimed at the start of substantive work in this august body. UN سيدي الرئيس، إننا نولي أهمية كبيرة إلى مؤتمر نزع السلاح، ولهذا ندعم جميع الجهود الرامية إلى بدء الأعمال الموضوعية في هذه الهيئة الموقرة.
    2.15 Integration of a gender perspective and the explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals UN 2-15 إدماج منظور جنساني وإبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    It calls for the integration of a gender perspective and an explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وجعل أحكام الاتفاقية تنعكس صراحة في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات في هذا الصدد.
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals, and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وإبراز أحكام الاتفاقية بوضوح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الصدد في تقريرها الدوري القادم.
    It calls for the integration of a gender perspective and an explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals, and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وتجسيد أحكام الاتفاقية بوضوح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    It calls for the integration of a gender perspective and an explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals; it requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدراج منظور جنساني وإشارة صريحة إلى أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ ويطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    The resolution called for women's equal participation with men and their full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security. UN فقد دعا القرار إلى مساهمة المرأة إلى جانب الرجل على قدم المساواة وإلى مشاركتها الكاملة في جميع الجهود الرامية إلى حفظ السلام والأمن وتعزيزهما.
    If all efforts at reaching a consensus have been exhausted and no agreement has been reached, there is need for voting. UN ويلزم إجراء تصويب إذا استُنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء وتعذر التوصل إلى اتفاق.
    In brief, the Philippines supports all efforts towards general and complete disarmament. UN وبإيجاز، تؤيد الفلبين جميع الجهود الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل.
    As a founding member of this Organization, Ethiopia has always been prepared to contribute to the best of its ability to all efforts designed to make the United Nations and its various organs more effective and more representative. UN وباعتبار إثيوبيا عضوا مؤسسا في هذه المنظمة فإنها دائما على استعداد لﻹسهام بكل ما في وسعها في جميع الجهود الرامية إلى جعل اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة أكثر فاعلية وأكثر تمثيلا.
    We encourage all the efforts to achieve final consensus on the recommendations in the Brahimi report. UN ونشجع جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق نهائي في الآراء بشأن التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    The Council resolved to support every effort to create the conditions for a major step forward on returns to own homes in 1999, on the basis of the RRTF 1999 Action Plan. UN وعقد المجلس العزم على دعم جميع الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف من أجل إحراز تقدم رئيسي في اتجاه تحقيق عودة الأشخاص إلى ديارهم في عام 1999، على أساس خطة عمل قوة العمل المعنية بإعادة التعمير والعودة لعام 1999.
    We wish to reaffirm our readiness to participate constructively in all efforts aiming at reaching agreement on a programme of work. UN وأود أن أعيد التأكيد على استعدادنا للمشاركة بصورة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بخصوص برنامج عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد