Yet our collective efforts are also at risk from within. | UN | ومع ذلك فإن جهودنا الجماعية تواجه الخطر من الداخل. |
We are eager to work with its member States to contribute to its activities and help reinvigorate our collective efforts in the field of disarmament. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل المساهمة في أنشطته، والمساعدة في تنشيط جهودنا الجماعية في مجال نزع السلاح. |
Nevertheless, despite our collective efforts, we have not been able to move forward on new disarmament and arms control issues. | UN | ولكن، على الرغم من جهودنا الجماعية لم نتمكن من المضي قدما بشأن المسائل الجديدة المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
I therefore commend the Secretary-General for his leadership in bringing our collective efforts to a new level. | UN | ولذلك أشيد بالأمين العام على قيادته في نقل جهودنا الجماعية إلى مستوى جديد. |
our collective efforts have certainly borne fruit towards the goal of poverty eradication at the global level. | UN | لقد أثمرت بالتأكيد جهودنا الجماعية نحو تحقيق هدف القضاء على الفقر على الصعيد العالمي. |
Today's meeting provides an opportunity for the entire membership to review the work of the Security Council and to assess our collective efforts to achieve a comprehensive reform of that body. | UN | وتتيح جلسة اليوم فرصة لجميع الأعضاء لاستعراض عمل مجلس الأمن وتقييم جهودنا الجماعية لتحقيق إصلاح شامل لتلك الهيئة. |
We urge Governments and members of civil society to join with us and increase our collective efforts to: | UN | ونحث الحكومات وأعضاء المجتمع المدني على الانضمام إلينا لمضاعفة جهودنا الجماعية من أجل: |
It is for that reason that security within Afghanistan and coordinated efforts to stop terrorists from operating with impunity beyond Afghanistan's borders must be the paramount priority of our collective efforts in Afghanistan. | UN | ولهذا السبب لا بد للأمن داخل أفغانستان والجهود المنسقة الرامية إلى وقف الإرهابيين من العمل مع الإفلات من العقاب خارج الحدود الأفغانية من أن تنال أولوية عالية في جهودنا الجماعية في أفغانستان. |
our collective efforts towards peacebuilding need to translate into tangible dividends that the population can benefit from in their daily lives. | UN | وينبغي أن تترجم جهودنا الجماعية لبناء السلام إلى عائدات ملموسة ينتفع بها السكان في حياتهم اليومية. |
But it also concedes that there is a glaring gap between our collective efforts so far and what is needed to fully realize our common objectives. | UN | لكنه يقر أيضا بوجود فجوة كبيرة بين جهودنا الجماعية حتى الآن والاحتياجات المطلوبة لبلوغ أهدافنا المشتركة بالكامل. |
In the new millennium, let us ensure that children remain at the heart of our collective efforts. | UN | وعلينا أن نضمن أن الطفل ما زال هو لبّ جهودنا الجماعية في الألفية الجديدة. |
In ensuring that right, it is essential that our collective efforts focus on addressing poverty. | UN | وفي سبيل كفالة ذلك الحق من الجوهري أن تتركز جهودنا الجماعية على معالجة الفقر. |
our collective efforts to evolve mechanisms and policies to manage globalization cannot be delayed. | UN | إن جهودنا الجماعية لاستحــداث آليات وسياسات ﻹدارة شؤون العولمة أمر لا يمكن تأجيلــه. |
Britain, again, is spending a further £200 million at the national level on our priorities, but our collective efforts need a much stronger focus. | UN | وأكرر أن بريطانيا تنفق ٢٠٠ مليون جنيه على المستوى الوطني على أولوياتنا، لكن جهودنا الجماعية تحتاج إلى تركيز أقوى كثيرا. |
The enhancement of such mechanisms buttresses our collective efforts to build security and peace. | UN | ومن شأن الارتقاء بتلك اﻵليات أن يدعم جهودنا الجماعية لبناء اﻷمن والسلم. |
GOAL: To intensify our collective efforts to reduce the number and effects of natural and man-made disasters | UN | الهدف: تكثيف جهودنا الجماعية من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان |
our collective efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) have become much harder. | UN | لقد أصبحت جهودنا الجماعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أكثر صعوبة. |
In addition, we need to redouble our collective efforts to ensure a breakthrough in the current impasse of Security Council reform. | UN | بالإضافة إلى ذلك، علينا مضاعفة جهودنا الجماعية لنكفل تحقيق انفراج كبير في المأزق الحالي الذي وصل إليه إصلاح مجلس الأمن. |
Thus far, our collective effort on that vital aspect has been episodic and inadequate. | UN | وحتى الآن ما برحت جهودنا الجماعية في هذا الجانب الحيوي عرضية وغير كافية. |
His legacy will live on through our common efforts to find peace and stability in the Middle East. | UN | وتركته ستبقى خالــدة من خلال جهودنا الجماعية ﻹحلال السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
How can we improve our joint efforts to draw even more developing countries into the expanding global tide of economic growth, democracy and social progress? | UN | كيف يمكننا أن نحسن جهودنا الجماعية لاستمالة عدد أكبر من البلدان النامية إلى التيار العالمي المتسع للنمو الاقتصادي والديمقراطية والتقدم الاجتماعي؟ |
We must place human welfare and development at the centre of our collective endeavours. | UN | ويجب أن نضع رفاهية البشر وتنميتهم في صُلب جهودنا الجماعية. |
Without doubt, our concerted and collective efforts will enable us to withstand crimes against humanity and defend and preserve the political independence, territorial integrity and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | وبالتأكيد فإن جهودنا الجماعية والمتضافرة ستمكننا من التصدي للجرائم التـــي ترتكب ضد الانسانية، وحماية وصون الاستقلال السياســـــي لجمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية ووحدتها. |