ويكيبيديا

    "حتى حين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • even when
        
    • even as
        
    • even where
        
    • even while
        
    • up while
        
    even when people roll their eyes or call you crazy. Open Subtitles حتى حين يلوي الناس أعينهم عليك أو ينادونك بالمجنون
    There is no alternative to this inclusive approach, even when it requires compromises or concessions. UN وليس هناك بديل لهذا النهج الشمولي، حتى حين يتطلب الأمر تسويات أو تنازلات.
    I thank Fiji's friends for their respect and understanding even when we agree to differ on some issues. UN كما أشكر أصدقاء فيجي على احترامهم وتفهمهم، حتى حين نتفق على الاختلاف بشأن بعض المسائل.
    However, the average earnings of employed women were still substantially lower than those of men, even when employed full time. UN بيد أن متوسط العائدات للعاملات لا يزال أقل كثيرا من متوسط عائدات العاملين، حتى حين تفرغهن للعمل.
    189. Any review of global change is subject to the problem of conflicting interpretations, even when based on identical data sets. UN ١٨٩ - إن أي استعراض للتغير العالمي عرضة لمشكل التفسيرات المتضاربة، حتى حين يستند إلى مجموعات من البيانات المتماثلة.
    These provisions free women from discrimination in terms of freedom of residence, movement even when married. UN هذه الأحكام تحرر المرأة من التمييز من حيث حرية الإقامة والتنقل حتى حين تتزوج.
    The dynamics of change are usually played out in three ways, even when change is positive and desirable. UN وعادة ما تمارس ديناميات التغيير بثلاث طرق، حتى حين يكون التغيير إيجابيا ومرغوبا فيه.
    For example, in Chile abortion is illegal, even when the pregnancy is a result of rape. UN ففي شيلي مثلاً، يعد الإجهاض غير قانوني، حتى حين يكون الحمل نتيجة اغتصاب.
    For our part, we avoid the blame game, even when militants cross over from the other side and attack our troops and innocent civilians. UN ومن جانبنا، نحن نتجنب لعبة التلاوم، حتى حين يعبر مقاتلون من الجانب الآخر ليهاجموا قواتنا ومدنيينا الأبرياء.
    Equally important is how UNDP works with national counterparts to monitor the effectiveness of their approaches, even when UNDP is not working directly `through the poverty lens' . UN ومن الهام بنفس القدر الطريقة التي يعمل بها البرنامج مع نظرائه الوطنيين لرصد فعالية النُهج التي يتوخونها، حتى حين لا يكون عاملا `من خلال عدسة الفقر`.
    Police were said seldom to investigate complaints of torture, even when under a court order to do so, and trials of officials accused of torture were rare. UN وقيل إن الشرطة نادراً ما تحقق في شكاوى التعذيب، حتى حين يصدر اليها أمر من المحكمة بأن تفعل، ومحاكمة الموظفين المتهمين بالتعذيب شيء نادر.
    Popular pressure mounted on the district authorities to provide infrastructure services even when developers did not conform to regulations. UN وتصاعد الضغط الشعبي على سلطات المقاطعة لتوفير خدمات البنية اﻷساسية حتى حين لم يتقيد التجار المرابحون بهذه اﻷنظمة.
    It has heard them in heaps for more than 35 years and has never trembled before them, not even when facing the possibility of nuclear destruction. UN لقد سمعت هذه التهديدات كثيرا ﻷكثر من ٥٣ سنة ولم ترهبها قط، حتى حين واجهت إمكانية الدمار النووي.
    After all these years, all of the times that I supported you, even when I didn't agree, you couldn't do the same for me. Open Subtitles بعد كل هذه السنين، والمرار التي دعمتك فيها حتى حين لم أوافق على أفعالك، وإذا بك عجزت عن فعل ذلك لأجلي.
    The fact that I back your play even when I don't agree, but you don't have the same consideration for me. Open Subtitles الحقيقة أنّي لطالما أؤازر خطتك حتى حين أعارضها لكنك لا تنظر إليّ بنفس عين الاعتبار.
    I mean, did he always have a crush on her, even when my mom was around? Open Subtitles أعني، هل كان دائما معجبًا بها، حتى حين كانت أمي متواجدة؟
    even when then people I work with are in danger, the lives of my wife and children are threatened. Open Subtitles حتى حين يصبح احد افراد فريق عملي في خطر او حين تصبح حياة زوجتي واولادي مهدده
    But I don't ever remember feeling that confident, even when I was her age. Open Subtitles لكنني لا أتذكر أنني شعرت بهذه الثقة من قبل حتى حين كنت في مثل سنها
    It should be linked to training and career planning even as it takes into consideration work-life issues. UN كما ينبغي أن يرتبط بالتدريب والتخطيط الوظيفي حتى حين تُؤخذ في الاعتبار قضايا التوازن بين العمل والحياة.
    The Committee, in its general comment on article 17 states that even where forced eviction is provided by law, as in the present case, it should not be arbitrary and should be reasonable in particular circumstances in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant. UN وتقول اللجنة في تعليقها العام على المادة 17 إن الإخلاء القسري ينبغي ألا يكون تعسفياً وأن يتطابق مع أحكام العهد وأهدافه وأغراضه حتى حين يجيزه القانون كما هو الحال في هذه القضية.
    We have repeatedly cautioned against this policy, which has been intensifying, even while a ceasefire with Israel was strictly honoured. UN وقد حذرنا مرارا من هذه السياسة التي ما فتئت تزداد حدة حتى حين كان الالتزام صارما بوقف إطلاق النار مع إسرائيل.
    Yuk it up while you can, smart guy. Open Subtitles يوك أنه حتى حين كنت تستطيع، والرجل الذكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد