It was emphasized that victims needed to be proactively protected from violations of their human rights. | UN | وتم التأكيد على ضرورة توفير الحماية الاستباقية للضحايا من انتهاك حقوقهم الإنسانية. |
Furthermore, the Committee is concerned that children of migrant workers are more vulnerable to violations of their human rights. | UN | وفضلاً عن ذلك يساور اللجنة القلق لكون أطفال العمال المهاجرين أكثر عرضة لانتهاكات حقوقهم الإنسانية. |
Migrants experience discrimination, abuse of their human rights and social exclusion. | UN | ويعاني المهاجرون من التمييز وانتهاك حقوقهم الإنسانية والاستبعاد الاجتماعي. |
Certainly, some were treated well, but others were subjected to working hours and conditions that violated their human rights and dignity. | UN | وأضافت أنه من المؤكد أن بعضهم يعامل معاملة جيدة، بيد أن غيرهم يخضع لساعات عمل وظروف تنتهك حقوقهم الإنسانية وكرامتهم. |
Some measures intended to protect the environment can also run counter to the interests and human rights of populations that depend on land for their subsistence and survival. | UN | ويمكن لبعض التدابير التي يُتوخى منها حماية البيئة أن تتعارض أيضاً مع مصالح السكان الذين يعتمدون على الأرض في سبل عيشهم وبقائهم، ومع حقوقهم الإنسانية. |
Children do not lose their human rights by virtue of passing through the school gates. | UN | والأطفال لا يفقدون حقوقهم الإنسانية بمجرد عبور أبواب المدارس. |
Children do not lose their human rights by virtue of passing through the school gates. | UN | لا يجرَد الأطفال من حقوقهم الإنسانية بمجرد عبورهم أبوابَ المدارس. |
Children do not lose their human rights by virtue of passing through the school gates. | UN | والأطفال لا يفقدون حقوقهم الإنسانية بعبور أبواب المدارس. |
:: Develop programmes for sex workers that protect their human rights and enable them to pursue alternative economic opportunities. | UN | :: وضع برامج لفائدة المشتغلين بالجنس تحمي حقوقهم الإنسانية وتمكِّنهم من البحث عن فرص اقتصادية بديلة. |
Children do not lose their human rights by virtue of passing through the school gates. | UN | والأطفال لا يفقدون حقوقهم الإنسانية بعبور أبواب المدارس. |
Children do not lose their human rights by virtue of passing through the school gates. | UN | لا يجرَد الأطفال من حقوقهم الإنسانية بمجرد عبورهم أبوابَ المدارس. |
Children do not lose their human rights by virtue of passing through the school gates. | UN | لا يجرَد الأطفال من حقوقهم الإنسانية بمجرد عبورهم أبوابَ المدارس. |
Egypt asked for additional information on the measures taken by Finland regarding the integration of migrants and the protection of their human rights. | UN | وطلبت مصر معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لإدماج المهاجرين وحماية حقوقهم الإنسانية. |
Egypt asked for additional information on the measures taken by Finland regarding the integration of migrants and the protection of their human rights. | UN | وطلبت مصر معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لإدماج المهاجرين وحماية حقوقهم الإنسانية. |
It is also critical to the ability of all Cambodians to benefit from equitable and sustainable development that respects and promotes their human rights. | UN | كما يتسم حل هذه المسألة بأهمية بالغة فيما يتعلق بقدرة الكمبوديين كافة على الاستفادة من تنمية عادلة ومستدامة تحترم وتعزز حقوقهم الإنسانية. |
Men and women have equal conditions for realizing their human rights and potential to contribute to national, political, economic, social and cultural development and benefit equally. | UN | وتتوفر لكل من الرجال والنساء أحوال متساوية لإحقاق حقوقهم الإنسانية وإمكانياتهم للمساهمة في التنمية الوطنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاستفادة منها بشكل متساو. |
Monitors treatment of returnees and respect for their human rights. | UN | وترصد معاملة العائدين واحترام حقوقهم الإنسانية. |
We are developing actions to reduce the stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS by promoting the defence of their human rights. | UN | إننا نضع خطط عمل للحد من الوصم والتمييز ضد المصابين بالإيدز، وذلك بتشجيع الدفاع عن حقوقهم الإنسانية. |
It was clear that the situation of migrant workers in Lebanon needs to be monitored, to ensure that their human rights are fully respected. | UN | ومن الواضح أن وضع العمال المهاجرين في لبنان يستدعي الرصد لضمان احترام حقوقهم الإنسانية احتراماً كاملاً. |
Since the Summit, progress in implementing international instruments on the protection of migrants has been limited and problems concerning the violation of the human rights of migrants have persisted. | UN | وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية. |
For example, people whose human rights are being violated may turn to traffickers to help them migrate. | UN | فالأشخاص الذين تنتهك حقوقهم الإنسانية مثلا قد يلجأون إلى المتاجرين لمساعدتهم على الهجرة. |
Considering that peasants constitute a specific social group which is so vulnerable that the protection of their rights requires special measures to make sure that States respect, protect and fulfil their human rights, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الفلاحين يشكلون فئة اجتماعية محددة ضعيفة إلى حد يجعل حماية حقوقهم تتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان احترام الدول حقوقهم الإنسانية وحمايتها وإعمالها لهذه الحقوق، |
They corresponded with its policy of providing an effective remedy for citizens whose human rights were affected by business activities. | UN | وهذه التوصيات تتطابق مع سياسة توفير سبل الانتصاف الفعال للمواطنين الذين تأثرت حقوقهم الإنسانية بفعل أنشطة الأعمال التجارية. |