With leadership and political will we can achieve real progress and make a world free of poverty a reality. | UN | وبوجود قيادة قوية وإرادة سياسية يمكننا أن نحرز تقدماً حقيقياً ونجعل العالم الخالي من الفقر حقيقة واقعة. |
This will represent real progress towards socially responsible childcare and due recognition of the value of domestic work. | UN | وسوف يمثل هذا تقدماً حقيقياً نحو رعاية الأطفال المسؤولة اجتماعياً ونحو الاعتراف بقيمة الخدمة في المنازل؛ |
In other places, the Ahmadiyya community faces real violence. | UN | وفي أماكن أخرى، تواجه الطائفة الأحمدية عنفاً حقيقياً. |
Only a treaty that bans future production and involves reduction of existing stocks would constitute a true disarmament arrangement. | UN | ووحدها معاهدة تحظر الإنتاج المقبل وتشمل خفض المخزونات القائمة من شأنها أن تمثل ترتيباً حقيقياً لنزع السلاح. |
This also reflects a genuine dissemination of international law. | UN | وتجسد هذه الأنشطة أيضا نشراً حقيقياً للقانون الدولي. |
There are real risks if we cannot achieve genuine Security Council reform. | UN | هناك مخاطر حقيقية ستهددنا إذا لم نحقق إصلاحاً حقيقياً لمجلس الأمن. |
The Azerbaijani militaristic stance, adopted at the highest level, poses a real threat to regional security and stability. | UN | ويشكل موقف أذربيجان العسكري، التي اعتُمد على أعلى مستوى، خطراً حقيقياً على الأمن والاستقرار في المنطقة. |
It will demonstrate to people in areas liberated from Al-Shabaab that peace offers a real and better alternative. | UN | وسيبين ذلك للسكان في المناطق التي حررت من حركة الشباب أن السلام يوفر بديلاً حقيقياً وأفضل. |
There has been uneven yet real progress towards meeting the Millennium Development Goals in the countries of the post-Soviet region. | UN | ولقد تحقق تقدم غير منتظم وإن كان حقيقياً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان المنطقة السوفياتية السابقة. |
Lack of security, real or perceived, and expanded energy needs are the root cause of concerns about proliferation. | UN | وإن انعدام اﻷمن، حقيقياً كان أم متصوﱠراً، والاحتياجات المتزايدة من الطاقة، هي السبب الجذري لهواجس الانتشار. |
In this regard we are pleased to see that negotiations on the CTBT are making real progress. | UN | ويسرنا، في هذا الصدد، أن نرى المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تحرز تقدماً حقيقياً. |
It also shows that the demarcation line between poverty and extreme poverty, although very real, may be fluid. | UN | وكذلك يبين التعريف أن الحد الفاصل بين الفقر والفقر المدقع حدّ سريع التغير وإن كان حقيقياً. |
The change must be real and the momentum must be sustained. | UN | ويجب أن يكون التغيير حقيقياً وأن يتم الحفاظ على الزخم. |
What was important was that cooperation with GEF should make a real difference in technical cooperation activities in those countries. | UN | والمهم هو أن التعاون مع المرفق ينبغي أن يميز تمييزاً حقيقياً بين أنشطة التعاون التقني في تلك البلدان. |
Accordingly, there is a real risk of disease spreading. | UN | وبالتالي فإن هناك خطراً حقيقياً ينذر بانتشار الأمراض. |
Aware that discrimination against minorities continues to constitute potential or real threats to internal and international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن التمييز ضد الأقليات لا يزال يشكل تهديداً محتملاً أو حقيقياً للسلم والأمن الداخليين والدوليين، |
No, I don't know. This... this seems real to me. | Open Subtitles | لا لا أعلم ، هذا يبدو حقيقياً بالنسبة لي |
Further measures to ensure true agrarian reform were therefore being planned. | UN | ومن ثم يجري التخطيط لتدابير أخرى تضمن إصلاحها زراعياً حقيقياً. |
The second being, never let true love slip away. | Open Subtitles | الثاني كانت' لا تجعلو حباً حقيقياً يذهب هكذا |
- I can't. - No, see, that's not exactly true either. | Open Subtitles | لا أستطيع لا , أتري , هذا ليس حقيقياً تماماً |
Most importantly, the modality for political inclusion must afford minorities genuine influence. | UN | والأهم من ذلك أن تمنح طريقة الإدماج السياسي للأقليات نفوذاً حقيقياً. |
They know what they're eating is not really medication. | Open Subtitles | إنهم يعلمون أن ما يتناولونه ليس دواءً حقيقياً |
Such supplements come into being for various reasons, some genuinely related to aspects of the work done, others merely bogus. | UN | وتقرر هذه العلاوات ﻷسباب متنوعة يرتبط بعضها ارتباطاً حقيقياً بجوانب العمل المؤدى في حين أن بعضها اﻵخر زائف. |
Each should commit to truly developing policies to integrate young people in society. | UN | ينبغي أن يلتزم كل واحد منهم التزاماً حقيقياً بوضع سياسات لإدماج الشباب في المجتمع. |
With respect to this last theme, I must note that Peru is vulnerable to the environment and is at very serious risk due to climate change. | UN | وفي ما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، يجب أن أذكر أن بيرو ضعيفة أمام البيئة، وتواجه خطراً حقيقياً بسبب تغيُّر المناخ. |
These positive developments and other measures -- which cannot be mentioned here -- to promote human rights are worth noting, as they provide a true picture of the actual human rights situation in Yemen. | UN | إن هذه التطورات الإيجابية وغيرها من الإجراءات مما لا يتسع ذكره هنا لتعزيز حقوق الإنسان هو أمرٌ يجب الوقوف عليه باعتباره مؤشراً حقيقياً للوقوف على حالة حقوق الإنسان في اليمن. |
Fear that I'd never actually do something new, that I'd never grow, that I never actually make a difference and just be another soldier in a roll call. | Open Subtitles | الخوف من أنني قد لا .أقوم بأي شيء جديد .ومن أنني قد لا أنضج وأتحسن أبداً ومن أنني قد لا أصنع فارقاً حقيقياً |
The Committee is thus unable to conclude that the complainant would be exposed to a substantial risk of being tortured owing to his former position within the Ministry. | UN | وعليه، لا يمكن أن تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب بسبب وظيفته السابقة في الوزارة. |
But there have literally been dozens of these things over the years, and none has turned out to be authentic. | Open Subtitles | لكن كان هنالك كما كبيراً من هذه الأمور عبر السنين و ولا واحد منها إتضح أن يكون حقيقياً |
Each member of the committee, being an expert and related to environment management in own respective organization, is acting as a veritable resource person in the combat against desertification. | UN | وكل عضو من أعضاء اللجنة، بوصفه خبيراً وذا صلة بإدارة البيئة في منظمته، يعمل بوصفه أخصّائياً حقيقياً في مكافحة التصحر. |