It foresees alternative legal status and integration opportunities for former refugees in and around the hosting areas. | UN | ويتوخى الإطار منح وضع قانوني بديل وفرص اندماج اللاجئين السابقين في مناطق الاستضافة وما حولها. |
In this regard, a priority must be to ensure calm in and around Gaza and to urgently improve humanitarian conditions. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تكون الأولوية لضمان الهدوء في غزة وما حولها وتحسين الظروف الإنسانية بشكل عاجل. |
The report rightly focuses on the need for a single, overall planning document, around which all international support must revolve. | UN | ويركز التقرير عن حق على ضرورة وجود وثيقة تخطيط شاملة وحيدة، يجب أن يلتف حولها كل الدعم الدولي. |
In addition, the Ombudsman is required to draw attention to, and create a debate around, human rights issues. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على أمين المظالم توجيه الاهتمام إلى مسائل حقوق الإنسان وإثارة النقاش حولها. |
I know that woman up there is me when I'm old, but there is nothing familiar about her. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّ الإمرأةِ فوق هناك ني عندما أَنا كبير السنُ، لكن هناك لا شيء مألوف حولها. |
The study concluded that only strong feminist movements are able to voice and organize around their top priorities as women. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن الحركات النسائية القوية وحدها هي القادرة على التعبير عن أولوياتها العليا والالتفاف حولها كنساء. |
The study also concentrates on important political developments associated with an increase or decrease of military activity in and around the city. | UN | وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها. |
The Council underlines the importance it attaches to ensuring the safety and security of UNPROFOR troops in and around Gorazde. | UN | ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها. |
Needless to say, this act of provocation poses a direct threat to peace and stability on and around the Korean peninsula. | UN | وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها. |
It was generally felt that all three conference room papers contain the core elements around which consensus could be developed. | UN | ورئي على العموم أن ورقات غرف الاجتماعات الثلاث تتضمن العناصر الأساسية الممكن أن ينشأ حولها توافق في الآراء. |
The purpose of this paper is therefore to identify some questions around which a discussion could evolve. | UN | والغرض من هذه الورقة هو بالتالي تحديد بعض الأسئلة التي يمكن أن تدور حولها المناقشة. |
Normally, I'd say work hard, prove you're good cops, but she doesn't want good cops around her. | Open Subtitles | عادةً سأقول أن تعملوا بجهد لتثبتوا أنكم شرطة جيدون لكنها لا تريد شرطة جيدة حولها |
You have this little cloud that keeps following you around. | Open Subtitles | لديك هذه سحابة صغيرة التي تحافظ التالية التي حولها. |
I'm sorry there's no one around here for you to kill, but, uh, I kind of faked that 911 call. | Open Subtitles | أنا آسف هناك لا أحد حولها لأنك هنا لقتل، ولكن، اه، النوع الأول من مزورة أن 911 المكالمة. |
The base is in the Arctic circle with nothing around for miles. | Open Subtitles | القاعدة في دائرة القطب الشمالي ولا يوجد شيء حولها لعدة أميال |
And I say we join him and the rest of our crew instead of mucking around in this bloody swamp. | Open Subtitles | وأنا أقول نحن نضم صوتنا له وبقية أفراد طاقم الطائرة بدلا من التلويث حولها في هذا المستنقع الدموي. |
Fanta was the chief's youngest wife, always bossing us around. | Open Subtitles | كانت فانتا رئيس لأصغر زوجة، الحلية لنا دائما حولها. |
You know, the one that pulls doll parts around in his wagon? | Open Subtitles | كما تعلمون، واحد التي تشد أجزاء دمية حولها في عربة له؟ |
You couldn't have been happy about him digging around in your garbage. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون سعيدا عنه حفر حولها في سلة المهملات. |
Well, you were asking what most captivated you about her. | Open Subtitles | حَسناً، أنت كُنْتَ تَسْألُ الذي أكثر المَأْسُورِ أنت حولها. |
Well, you're the one that started talking about it. | Open Subtitles | حسنا , أنت الواحدة التى بدأت الحديث حولها |
30 field visits by the head of Mission and senior management to high-level community officials in the temporary security zone and its adjacent areas | UN | 30 زيارة ميدانية يقوم بها رئيس البعثة وكبار الإداريين للالتقاء بمسؤولين رفيعي المستوى من المجتمع المحلي في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
This has left the entire population of Badme and its environs with no health services and educational facilities. | UN | وترك هذا جميع سكان بادمي وما حولها دون خدمات صحية أو مرافق تعليمية. |
One issue on which considerable attention has been focused this year has been on the issue of a treaty to ban anti—personnel landmines (APLs). | UN | وتتمثل مسألة تركز حولها هذا العام قدر كبير من الاهتمام في مسألة وضع معاهدة لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Aunt Carol's influence has really turned this place around. | Open Subtitles | عمة كارول النفوذ تحولت حقا هذا المكان حولها. |
These communications covered most of the issues subject to public discussion. | UN | وشملت هذه الاتصالات أغلب المسائل التي تدور حولها المناقشات العامة. |
These agreements are only binding if the parties have been provided with independent legal advice about them prior to their conclusion. | UN | وليست هذه الاتفاقات إلا عندما يتم تزويد الطرفين بمشورة قانونية مستقلة حولها قبل إبرامها. |
Preschools, day-care centres and preschool circles exist only in urban and peri-urban centres. | UN | ومدارس الحضانة ومرفق رعاية الطفل ودور الحضانة السابقة لمرحلة الدراسة لا توجد إلا في المراكز الحضرية وفيما حولها. |
Yeah, it's great. Except her friends are always over. | Open Subtitles | أجل، أمر جميل عدا أن أصدقاءها دائما حولها |
It was acknowledged, however, that the new emerging technologies might give rise to completely new challenges, hence the importance of holding an extensive informed discussion on them. | UN | غير أنه تم الاعتراف بأن التكنولوجيات الناشئة الجديدة قد تؤدي إلى خلق تحديات جديدة تماما، ومن هنا تنبع أهمية إجراء مناقشة مستنيرة مستفيضة حولها. |
Seventeen (17) suspected minefields had been identified in areas in Bissau and its surroundings. | UN | وفي الفترة بين كانون مشتبهاً فيه في مناطق في بيساو وما حولها. |
Experts pointed to the following core issues surrounding the present food security versus energy debate: | UN | وأشار الخبراء إلى القضايا الأساسية التالية التي تتمحور حولها المناقشة الحالية المتعلقة بالأمن الغذائي مقابل الطاقة: |