"حولها" - Traduction Arabe en Anglais

    • around
        
    • about her
        
    • about it
        
    • its adjacent areas
        
    • its environs
        
    • on which
        
    • turned
        
    • subject
        
    • about them
        
    • peri-urban
        
    • over
        
    • on them
        
    • its surroundings
        
    • surrounding
        
    It foresees alternative legal status and integration opportunities for former refugees in and around the hosting areas. UN ويتوخى الإطار منح وضع قانوني بديل وفرص اندماج اللاجئين السابقين في مناطق الاستضافة وما حولها.
    In this regard, a priority must be to ensure calm in and around Gaza and to urgently improve humanitarian conditions. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكون الأولوية لضمان الهدوء في غزة وما حولها وتحسين الظروف الإنسانية بشكل عاجل.
    The report rightly focuses on the need for a single, overall planning document, around which all international support must revolve. UN ويركز التقرير عن حق على ضرورة وجود وثيقة تخطيط شاملة وحيدة، يجب أن يلتف حولها كل الدعم الدولي.
    In addition, the Ombudsman is required to draw attention to, and create a debate around, human rights issues. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على أمين المظالم توجيه الاهتمام إلى مسائل حقوق الإنسان وإثارة النقاش حولها.
    I know that woman up there is me when I'm old, but there is nothing familiar about her. Open Subtitles أَعْرفُ بأنّ الإمرأةِ فوق هناك ني عندما أَنا كبير السنُ، لكن هناك لا شيء مألوف حولها.
    The study concluded that only strong feminist movements are able to voice and organize around their top priorities as women. UN وخلصت الدراسة إلى أن الحركات النسائية القوية وحدها هي القادرة على التعبير عن أولوياتها العليا والالتفاف حولها كنساء.
    The study also concentrates on important political developments associated with an increase or decrease of military activity in and around the city. UN وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها.
    The Council underlines the importance it attaches to ensuring the safety and security of UNPROFOR troops in and around Gorazde. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها.
    Needless to say, this act of provocation poses a direct threat to peace and stability on and around the Korean peninsula. UN وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها.
    It was generally felt that all three conference room papers contain the core elements around which consensus could be developed. UN ورئي على العموم أن ورقات غرف الاجتماعات الثلاث تتضمن العناصر الأساسية الممكن أن ينشأ حولها توافق في الآراء.
    The purpose of this paper is therefore to identify some questions around which a discussion could evolve. UN والغرض من هذه الورقة هو بالتالي تحديد بعض الأسئلة التي يمكن أن تدور حولها المناقشة.
    Normally, I'd say work hard, prove you're good cops, but she doesn't want good cops around her. Open Subtitles عادةً سأقول أن تعملوا بجهد لتثبتوا أنكم شرطة جيدون لكنها لا تريد شرطة جيدة حولها
    You have this little cloud that keeps following you around. Open Subtitles لديك هذه سحابة صغيرة التي تحافظ التالية التي حولها.
    I'm sorry there's no one around here for you to kill, but, uh, I kind of faked that 911 call. Open Subtitles أنا آسف هناك لا أحد حولها لأنك هنا لقتل، ولكن، اه، النوع الأول من مزورة أن 911 المكالمة.
    The base is in the Arctic circle with nothing around for miles. Open Subtitles القاعدة في دائرة القطب الشمالي ولا يوجد شيء حولها لعدة أميال
    And I say we join him and the rest of our crew instead of mucking around in this bloody swamp. Open Subtitles وأنا أقول نحن نضم صوتنا له وبقية أفراد طاقم الطائرة بدلا من التلويث حولها في هذا المستنقع الدموي.
    Fanta was the chief's youngest wife, always bossing us around. Open Subtitles كانت فانتا رئيس لأصغر زوجة، الحلية لنا دائما حولها.
    You know, the one that pulls doll parts around in his wagon? Open Subtitles كما تعلمون، واحد التي تشد أجزاء دمية حولها في عربة له؟
    You couldn't have been happy about him digging around in your garbage. Open Subtitles لا يمكن أن يكون سعيدا عنه حفر حولها في سلة المهملات.
    Well, you were asking what most captivated you about her. Open Subtitles حَسناً، أنت كُنْتَ تَسْألُ الذي أكثر المَأْسُورِ أنت حولها.
    Well, you're the one that started talking about it. Open Subtitles حسنا , أنت الواحدة التى بدأت الحديث حولها
    30 field visits by the head of Mission and senior management to high-level community officials in the temporary security zone and its adjacent areas UN 30 زيارة ميدانية يقوم بها رئيس البعثة وكبار الإداريين للالتقاء بمسؤولين رفيعي المستوى من المجتمع المحلي في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    This has left the entire population of Badme and its environs with no health services and educational facilities. UN وترك هذا جميع سكان بادمي وما حولها دون خدمات صحية أو مرافق تعليمية.
    One issue on which considerable attention has been focused this year has been on the issue of a treaty to ban anti—personnel landmines (APLs). UN وتتمثل مسألة تركز حولها هذا العام قدر كبير من الاهتمام في مسألة وضع معاهدة لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Aunt Carol's influence has really turned this place around. Open Subtitles عمة كارول النفوذ تحولت حقا هذا المكان حولها.
    These communications covered most of the issues subject to public discussion. UN وشملت هذه الاتصالات أغلب المسائل التي تدور حولها المناقشات العامة.
    These agreements are only binding if the parties have been provided with independent legal advice about them prior to their conclusion. UN وليست هذه الاتفاقات إلا عندما يتم تزويد الطرفين بمشورة قانونية مستقلة حولها قبل إبرامها.
    Preschools, day-care centres and preschool circles exist only in urban and peri-urban centres. UN ومدارس الحضانة ومرفق رعاية الطفل ودور الحضانة السابقة لمرحلة الدراسة لا توجد إلا في المراكز الحضرية وفيما حولها.
    Yeah, it's great. Except her friends are always over. Open Subtitles أجل، أمر جميل عدا أن أصدقاءها دائما حولها
    It was acknowledged, however, that the new emerging technologies might give rise to completely new challenges, hence the importance of holding an extensive informed discussion on them. UN غير أنه تم الاعتراف بأن التكنولوجيات الناشئة الجديدة قد تؤدي إلى خلق تحديات جديدة تماما، ومن هنا تنبع أهمية إجراء مناقشة مستنيرة مستفيضة حولها.
    Seventeen (17) suspected minefields had been identified in areas in Bissau and its surroundings. UN وفي الفترة بين كانون مشتبهاً فيه في مناطق في بيساو وما حولها.
    Experts pointed to the following core issues surrounding the present food security versus energy debate: UN وأشار الخبراء إلى القضايا الأساسية التالية التي تتمحور حولها المناقشة الحالية المتعلقة بالأمن الغذائي مقابل الطاقة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus