Tonight's transgression was a major letdown. | Open Subtitles | تجاوز اللّيلةِ كَانَ خذلان رئيسي. |
I'm just a big, fat letdown, aren't I? | Open Subtitles | أنا مُجَرَّد a خذلان سمين كبير، أليس كذلك؟ |
This is a major letdown. | Open Subtitles | وهذا خذلان كبير. |
But my argument is that where action is necessary, legal and right, to fail to act is to fail those who need our help. | UN | ولكنني أقول إنه حيث يلزم العمل القانوني والعمل السديد، فإن الفشل في التصرف يعني خذلان أولئك الذين يحتاجون إلى مساعدتنا. |
What is troubling for us is that each time we come up with concepts and mechanisms to build confidence among ourselves, we continue to fail ourselves. | UN | وما يثير قلقنا هو أنه في كل مرة نتوصل فيها إلى مفاهيم وآليات لبناء الثقة فيما بيننا، نستمر في خذلان أنفسنا. |
There's a letdown when you come home. | Open Subtitles | هنالك خذلان عندما تأتي للمنزل |
This must be quite a letdown for you. | Open Subtitles | لابد أنه خذلان لأجلك |
To discontinue the discussion would be to fail the very people that it was trying to protect. | UN | وأردف أن توقف المناقشة يعني خذلان الشعب ذاته التي تحاول المناقشة حمايته. |
We can ill afford to fail our future generations. | UN | لا يمكننا تحمل خذلان أجيالنا المقبلة. |
We remain profoundly distressed by the depth of the human rights and humanitarian crisis that continues in the Gaza Strip, a crisis that will challenge our pledge to uphold the values of humanity if we continue to fail the Palestinian people. | UN | ما زلنا نشعر بجزع شديد لهول أزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية التي ما زالت تعصف بقطاع غزة، أزمة تطعن في صدق تعهدنا بالتمسك بالقيم الإنسانية إذا واصلنا خذلان الشعب الفلسطيني. |
If countries continue to employ four times as many soldiers as teachers, education and social systems will remain fragile and inadequate and Governments will continue to fail children and break the promises made to them through ratification of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وإذا ما واصلت البلدان استخدام عدد من الجنود يفوق عدد المعلمين بأربعة أضعاف، فإن نظام التعليم والنظام الاجتماعي سيظلان يتسمان بالضعف وعدم الكفاية وستواصل الحكومات خذلان اﻷطفال ونقض الوعود التي قدمتها لهم من خلال التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
Indeed, to continue to fail the world’s at-risk children is to deliver a verdict of wanton inhumanity against ourselves, for we are a knowing party to an entirely preventable mass destruction of human life. | News-Commentary | والحقيقة أن الاستمرار في خذلان أطفال العالم المعرضين للخطر يُـعَـد بمثابة إصدار الحكم على أنفسنا بأننا جماعة من البشر المتوحشين الجائرين، وذلك باعتبارنا طرفاً يعلم تمام العلم بتعرض أرواح بشرية لهلاك جماعي يمكن منعه والحؤول دونه بكل بساطة. |