ويكيبيديا

    "خلال الفترة الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the current period
        
    • for the current period
        
    • in the current period
        
    • during the present period
        
    • over the current period
        
    • within the current
        
    Instructor-led intermediate training sessions to 578 staff; the advanced training will be conducted during the current period UN دورة تدريبية نظمت تحت إشراف مدربين لفائدة 578 موظفا؛ وسيجري التدريب المتقدم خلال الفترة الحالية
    The average expenditure for the previous period was $94,200 per month, but usage is expected to be considerably lower during the current period. UN وبلغ متوسط اﻹنفاق للفترة السابقة ٢٠٠ ٩٤ دولار شهريا، بيد أنه يُتوقع أن يقل الاستعمال إلى حد كبير خلال الفترة الحالية.
    Funds received during the current period UN أموال متلقاة خلال الفترة الحالية ١٣٢ ٣٧١ ١٦
    The increase was due to additional posts authorized for the current period. UN وتعزى الزيادة إلى إضافة وظائف جديدة أذن بها خلال الفترة الحالية.
    Appropriate action was taken to ensure that allocations not observed in the current period would be covered when normal activities resumed. UN واتخذت إجراءات مناسبة لكفالة القيام، عند استئناف اﻷنشطة العادية بتوزيع المخصصات التي لوحظ غيابها خلال الفترة الحالية.
    The Committee notes, however, from the additional information provided to it, that vacancy rates have improved somewhat during the current period. UN بيد أن اللجنة تلاحظ استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن معدلات الشغور قد تحسنت نوعا ما خلال الفترة الحالية.
    A train-the-trainer course in business continuity was conducted at Headquarters to enable delivery of the course to the field during the current period UN وعُقِدَت دورة لتدريب المدربين في مجال استمرارية تصريف الأعمال في المقر حتى يتسنى تقديم الدورة التدريبية في الميدان خلال الفترة الحالية
    Consultations are ongoing for the finalization of and approval by senior management during the current period UN ما زالت المشاورات جارية لوضع الصيغة النهائية وإقرارها من قِبَل الإدارة العليا خلال الفترة الحالية
    It is expected that the material will be issued during the current period UN ومن المتوقع صدور المواد خلال الفترة الحالية
    The development of the model is ongoing and planned for completion during the current period UN جار وضع النموذج ومن المقرر الانتهاء منه خلال الفترة الحالية
    It is expected that this aspect of procurement will be developed during the current period UN ومن المتوقع تطوير هذا الجانب من عملية الشراء خلال الفترة الحالية
    The initial key performance indicators in most of the areas are currently under review and the final format will be rolled out during the current period. UN وتخضع مؤشرات الأداء الرئيسية الأولية في معظم المناطق للاستعراض حاليا، وسيظهر الشكل النهائي خلال الفترة الحالية.
    The deliberations had demonstrated that the United Nations system, the Committee and non-governmental organizations had an important role to play during the current period of reconstruction and nation-building. UN وقال إن المداولات أظهرت الدور الهام الذي يتعين أن تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة ولجنة المنظمات غير الحكومية خلال الفترة الحالية ﻹعادة التعمير وبناء الدولة.
    It is estimated that a total of 60 specialized vehicles will need to be rented during the current period. UN ٩٢ - ومن المقدر أنه سيلزم استئجار ما مجموعه ٦٠ مركبة متخصصة خلال الفترة الحالية.
    during the current period, it is proposed to use the same contractor for these infrastructure projects as the contractor had delivered services efficiently and economically. UN ومن المقترح خلال الفترة الحالية استخدام ذلك المقاول نفسه للاضطلاع بهذه المشاريع المتعلقة بالهياكل اﻷساسية حيث أنه أنجز تلك الخدمات على نحو كفء واقتصادي.
    During its interaction with the representatives of the Secretary-General, the Committee was informed that the security situation in the country had impacted the implementation of quick-impact projects during the current period. UN وأُبلغت اللجنة، خلال الاتصالات التي أجرتها مع الممثلين للأمين العام، بأن الحالة الأمنية في البلد خلَّفت أثراً على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر خلال الفترة الحالية.
    III. Financial position and information on performance for the current period UN ثالثا - الوضع المالي ومعلومات عن الأداء خلال الفترة الحالية
    III. Financial position and information on performance for the current period UN ثالثا - الوضع المالي ومعلومات عن الأداء خلال الفترة الحالية
    Information on performance for the current period UN معلومات عن أداء القوة خلال الفترة الحالية
    The proposed budget provides for the replacement of only 7 vehicles, compared with the 22 vehicles provided for in the current period. UN وتنص الميزانية المقترحة على استبدال 7 مركبات فقط، مقارنة بـ22 مركبة تقرر استبدالها خلال الفترة الحالية.
    The second largest cause of mortality is related to the formation of neoplasms which has increased during the present period and accounts for approximately one quarter of all deaths. UN أمـا ثاني سبب للوفيات فيعزى إلى الأورام التي زادت خلال الفترة الحالية وتتسبب في ربع الوفيات تقريباً.
    Finally, on construction, the Advisory Committee recommended a reduction of $5,901,300 in the increase requested for construction services owing to performance over the current period and the magnitude of the increase requested. UN وأخيرا أوصت اللجنة الاستشارية فيما يخص التشييد بتخفيض قدره 300 901 5 دولار في الزيادة المطلوبة لخدمات التشييد بسبب الأداء خلال الفترة الحالية وحجم الزيادة المطلوبة.
    Progress achieved within the current reporting period by the Syrian Arab Republic in fulfilling its obligations is described below: UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بالتزاماتها خلال الفترة الحالية المفاد عنها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد