The established practice that these documents shall be transmitted through the Committee to the Board shall remain unchanged. | UN | ويظلّ العُرف السائد بأن تُحال هذه الوثائق من خلال اللجنة إلى المجلس معمولاً به دون تغيير. |
Report to the Security Council, through the Committee (1) | UN | تقديم تقرير إلى مجلس الأمن من خلال اللجنة |
This definition was submitted to the legal group through the Committee. | UN | وقد قُدم هذا التعريف إلى الفريق القانوني من خلال اللجنة. |
In the interest of greater efficiency it is recommended that one report be submitted to the Assembly through the Commission and the Council with addenda as necessary. | UN | ولمزيد من الشفافية، يوصى بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة والمجلس مع استكماله بإضافات حسب الاقتضاء. |
His Government was firmly committed to supporting peacebuilding bilaterally and through the Commission. | UN | وأعرب عن التزام حكومته الراسخ بدعم بناء السلام دعما ثنائياً الأطراف ومن خلال اللجنة. |
In the field of Earth observation, Japan cooperates closely with space-related organizations through the Committee on Earth Observation Satellites. | UN | ففي ميدان رصد الأرض، تتعاون اليابان تعاوناً وثيقاً مع المنظمات المعنية بالفضاء من خلال اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض. |
Target 2007: number of meetings of the Joint Monitoring Coordination Committee attended by both parties and continued collaborative dialogue through the Committee | UN | هدف عام 2007: عدد اجتماعات اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد التي حضرها كل من الطرفين واستمرار الحوار التعاوني من خلال اللجنة |
It makes important advances also in the area of the rights of victims and in the application of the Convention through the Committee on Enforced Disappearances. | UN | وتُحَقِق أيضا تقدما مهما في مجال حقوق الضحايا، وفي تطبيق الاتفاقية من خلال اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
Unfortunately, the restoration project could still not start, even after said decision of the Committee, as the Greek Orthodox Church has continued to create obstacles, despite the joint will of both sides expressed through the Committee. | UN | وللأسف، لم يمكن البدء في مشروع الترميم حتى بعد قرار اللجنة المذكور، إذ ظلت الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية تضع العراقيل، بالرغم من الإرادة المشتركة لكلا الجانبين التي تم التعبير عنها من خلال اللجنة. |
He also enjoyed the cooperation of non-governmental organizations through the Committee on Non-Governmental Organizations. | UN | كذلك حظي بتعاون المنظمات غير الحكومية من خلال اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
In addition, I would note that in the past decade non-governmental organizations built a productive working relationship with the United Nations through the Committee. | UN | بالاضافة إلى هذا، أود أن أذكر أنه في العقد الماضي اقامت المنظمات غير الحكومية علاقة عمل مثمرة مع اﻷمم المتحدة من خلال اللجنة. |
They may propose, through the Committee on Non-Governmental Organizations and the Secretary-General, to place items on the provisional agenda of the Council and may propose items for the provisional agenda of subsidiary bodies. | UN | إذ يمكنها أن تقترح، من خلال اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية واﻷمين العام، وضع بنود في جدول اﻷعمال المؤقت للمجلس كما يمكنها أن تقترح بنودا من أجل جداول اﻷعمال المؤقتة للهيئات الفرعية. |
While other possible solutions could be found through the Committee or bilaterally, the Ombudsperson is well placed to facilitate a satisfactory resolution in such situations in an expeditious manner. | UN | وفي حين أنه من الممكن التوصل إلى حلول أخرى من خلال اللجنة أو على الصعيد الثنائي، تحتل أمينة المظالم الموقع المناسب فعلا لتيسير التوصل إلى حلّ مرضي في مثل هذه الحالات وبسرعة. |
For example, in the field of Earth observation, Japan cooperates closely with space-related organizations through the Committee on Earth Observation Satellites. | UN | ففي ميدان رصد الأرض، على سبيل المثال، تتعاون اليابان تعاونا وثيقا مع منظمات ذات صلة بالفضاء من خلال اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض. |
Compounding that difficulty, the Security Council, in contrast to most past practice, retained through the Committee established under its resolution 661 (1990) substantial elements of administrative control. | UN | ومما زاد من هذه الصعوبات أن مجلس الأمن، في تعارض مع معظم الممارسات المتبعة سابقا، احتفظ من خلال اللجنة المنشأة بموجب قراره 661 بقدر كبير من عناصر المراقبة الإدارية. |
The Panel is required to report on the situation to the Security Council, through the Committee, by 6 December 2007. | UN | وطُلب إلى الفريق موافاة مجلس الأمن بحلول 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، بتقرير عن الحالة وذلك من خلال اللجنة التابعة له. |
Hence, major progress is being made in bringing together the global observing systems with the national space agencies through the Committee on Earth Observation Satellites, with particular emphasis on joint strategic planning. | UN | وهكذا يتم تحقيق قدر كبير من التقدم في الجمع بين أنظمة الرصد العالمية ووكالات الفضاء الوطنية من خلال اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض مع تركيز خاص على التخطيط الاستراتيجي المشترك. |
His Government was firmly committed to supporting peacebuilding bilaterally and through the Commission. | UN | وأعرب عن التزام حكومته الراسخ بدعم بناء السلام دعما ثنائياً الأطراف ومن خلال اللجنة. |
The time has now come to implement these global recommendations and to report to the Assembly through the Commission on progress achieved and obstacles encountered. ANNEX | UN | وقد حان الوقت اﻵن لتنفيذ هذه التوصيات العالمية وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة بشأن التقدم المحرز والعقبات المصادفة. |
Final evaluation of the support to the Government of Afghanistan through the Commission on the elimination of violence against women to implement the law on eliminating violence against women and assistance to women victims | UN | التقييم النهائي للدعم المقدم إلى الحكومة الأفغانية من خلال اللجنة المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة إلى الضحايا من النساء |
the work of the independent Human Rights Commission, including its work on direct and indirect discrimination and provisions for hearing complaints and legal proceedings through the Commission and others | UN | :: أعمال اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عملها المعني بالتمييز المباشر وغير المباشر، وأحكام لسماع الشكاوى والإجراءات القضائية من خلال اللجنة وغير ذلك. |
5. Acknowledges the assistance of Member States and the United Nations Commission on International Trade Law, which provided substantive information for the study, as well as that of the commercial entities that provided information via the Commission and the reports of Member States; | UN | 5 - يعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمتها الدول الأعضاء ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي والتي وفرت معلومات جوهرية للدراسة، والمساعدة التي قدمتها الكيانات التجارية والتي وفرت معلومات من خلال اللجنة وتقارير الدول الأعضاء؛ |
The Environment Management Group was requested to provide the Board, through the High-Level Committee on Programmes and the High-level Committee on Management, with progress reports on implementation of the commitment made by the Board. | UN | وطُلب إلى فريق الإدارة البيئية أن يقدم إلى المجلس، من خلال اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، تقارير مرحلية عن تنفيذ الالتزام الذي تعهد به المجلس. |
Subsequently, the related report requesting appropriation is submitted to the General Assembly through the Advisory Committee. | UN | وبعد ذلك يقدم التقرير ذو الصلة الذي تطلب فيه الاعتمادات إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية. |
It indicated that IUCN intended to address these issues through its Special Survival Commission, and attention would be given particularly to the by-catch issue. | UN | وأشار الاتحاد إلى أنه يعتزم التصدي لهذه القضايا من خلال اللجنة الخاصة المعنية ببقاء اﻷنواع، وسوف تولى أهمية خاصة لقضية المصيد العرضي. |