Nevertheless, such characteristics become risk factors when they are embedded in a broader pattern of discrimination and exclusion within society. | UN | ومع ذلك فإن هذه الخصائص تصبح عوامل للخطر عندما تندمج ضمن نمط أوسع لممارسة التمييز والإقصاء داخل المجتمع. |
Just as there are ties that bind peoples internationally, so there are ties that bind us all within society. | UN | وكما أن هناك أواصر تربط بين الشعوب على الصعيد الدولي، ثمة أواصر تربط بيننا جميعا داخل المجتمع. |
The approach is of particular interest in the context of indigenous peoples who are often marginalized and among the poorest within society. | UN | وهناك اهتمام خاص بهذا النهج في سياق الشعوب الأصلية التي غالبا ما يجري تهميشها وفيما بين أفقر القطاعات داخل المجتمع. |
The mass media are quite often unaware of their responsibility for counteracting strife, unrest and conflict in society. | UN | ووسائط اﻹعلام الجماهيري غالبا ما تكون غير واعية بمسؤوليتها في مضادة النزاعات والاضطرابات والصراعات داخل المجتمع. |
Life within the community or in the dominant society. | UN | الحياة داخل المجتمع المحلي أو في المجتمع المهيمن. |
Internal political differences and the geographical split had resulted in social fragmentation and growing polarization within the society. | UN | فقد أدت الاختلافات السياسية الداخلية والانشقاق الجغرافي إلى حدوث تمزق اجتماعي وزيادة الاستقطاب داخل المجتمع. |
Participation in volunteer activities and the generous spirit inherent to volunteerism can create solidarity within society. | UN | ويمكن أن ترسي المشاركة في أنشطة المتطوعين والروح السخية المتأصلة في العمل التطوعي التضامن داخل المجتمع. |
Support for enhancing such flows and targeted interventions that support the most vulnerable and marginalized groups within society at large should be given priority. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى تعزيز هذه التدفقات والقيام بتدخلات هادفة تدعم أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً داخل المجتمع عموماً. |
It recommended that Viet Nam make the necessary efforts to improve the living conditions, stability and integration within society of persons with disabilities. | UN | وأوصت بأن تبذل فييت نام الجهود اللازمة لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة واستقرارهم واندماجهم داخل المجتمع. |
Peace and stability within society and among States may well depend on the success of socially inclusive policies that Member States pursue. | UN | وقد يتوقف السلام والاستقرار داخل المجتمع وبين الدول على نجاح السياسات الشاملة اجتماعيا التي تنتهجها الدول الأعضاء. |
They have been powerless within their families, and often voiceless and invisible within society. | UN | وظل صغار الأطفال معدومي القوة داخل أسرهم، وكثيراً ما ظلوا معدومي الصوت وغير منظور إليهم داخل المجتمع. |
This allocation is intended for the promotion of Arab, Bedouin, Druze and Circassian woman by facilitating and promoting their achievements within society. | UN | وترمي هذه الزيادة إلى النهوض بالمرأة العربية والبدوية والدرزية والشركسية من خلال تيسير إنجازاتها وتعزيزها داخل المجتمع. |
Teenagers who had adopted the principle of gender equality could play a key role in society. | UN | ويستطيع المراهقون الذين استوعبوا مبدأ المساواة بين الجنسين أن يؤدوا دورا حاسما داخل المجتمع. |
The State has the ultimate obligation to realize the rights to sanitation and water for all, including the poorest in society. | UN | وتلتزم الدولة التزاماً مطلقاً بإعمال الحق في الصرف الصحي والمياه للجميع، بمن فيهم أشد الفئات فقراً داخل المجتمع. |
Gender equality requires that females participate equally in discussions in society. | UN | تتطلب المساواة بين الجنسين أن تشارك المرأة على قدم المساواة في المناقشات داخل المجتمع. |
The centers treat victims of domestic violence through group therapy and personal empowerment within the community. | UN | وتعالِج المراكز ضحايا العنف العائلي من خلال العلاج الجماعي والتمكين الشخصي داخل المجتمع المحلي. |
The centers treat victims of domestic violence through group therapy and personal empowerment within the community. | UN | وتعالِج المراكز ضحايا العنف العائلي من خلال علاج جماعي وتمكين شخصي داخل المجتمع المحلي. |
Give meaningful opportunities for social, economic and political empowerment to differentially vulnerable groups within the society. | UN | توفير فرص مهمة لتمكين الفئات الضعيفة بشتى أشكالها، اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا داخل المجتمع. |
This creates a large obstacle for disabled persons in terms of their freedom of movement within the society. | UN | ويخلق ذلك عقبات كبيرة أمام المعوقين من حيث حرية التنقل داخل المجتمع. |
The project also helped to foster the reintegration of ex-combatants into society. | UN | كما ساعد المشروع على تعزيز إعادة إدماج المقاتلات السابقات داخل المجتمع. |
Under this arrangement, all minors and their families were moved from Immigration Detention Centres into community detention arrangements in the community. | UN | وفي إطار هذا الترتيب جرى نقل جميع القصَّر وأسرهم من مراكز احتجاز المهاجرين إلى ترتيبات احتجاز داخل المجتمع المحلي. |
In general, natural disasters and displacement tend to aggravate pre-existing patterns of discrimination and power imbalances within a society. | UN | وبصورة عامة، تؤدي الكوارث الطبيعية والتشرد إلى تفاقم أنماط التمييز واختلال ميزان القوى الموجود داخل المجتمع. |
Now, the issue of domestic violence has drawn the attention of all sectors in the society. | UN | وقد جذبت الآن قضية العنف الأسري اهتمام جميع القطاعات داخل المجتمع. |
It viewed social development as a means to achieve greater equity within societies. | UN | وارتأى مؤتمر القمة أن التنمية الاجتماعية وسيلة ترمي إلى تحقيق المزيد من المساواة داخل المجتمع. |
From our perspective within Finnish society, it can be stated that the economic development of society has been strong for more than a decade. | UN | ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان. |
Disabilities needed to be classified uniformly throughout the country; for this, the conceptual basis of the ICF model -- as the standard classification tool -- was adapted to create a tool to assess in a community setting the performance of day-to-day activities by persons with disabilities. | UN | وينبغي توحيد تصنيف الإعاقة في جميع الإقليم الوطني، وذلك بمواءمة الأسس المفاهيمية لنموذج التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والعجز والصحة بوصفه أداة معيارية للتصنيف وبإنشاء أداة تقييم الأداء داخل المجتمع. |
The fact that they are committed to helping you transition back into the community is more than enough. | Open Subtitles | حقيقة أنّهم ملتزمون بمساعدتك خلال فترة اندماجكِ داخل المجتمع هي أكثر من كافية |
Inclusion of children with disabilities into society was part of a process of social change to make a society in which human dignity was a living value. | UN | وإن إدماج هؤلاء اﻷطفال داخل المجتمع جزء من عملية تغيير اجتماعي لايجاد مجتمع تعتبر فيه كرامة اﻹنسان قيمة حية. |
Support the Somali Government to build local institutions and to fight terrorists in its society. | UN | 7 - دعم الحكومة الصومالية لاستكمال بناء مؤسساتها الدستورية ومكافحتها للإرهاب داخل المجتمع الصومالي. |
Individuals across society contribute to the creation and continuation of stigma. | UN | ويساهم الأفراد داخل المجتمع في خلق الوصم وتواصله. |