ويكيبيديا

    "داخل نطاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within the scope
        
    • within the purview
        
    • within the ambit
        
    • within a
        
    • within the context
        
    • in-mission
        
    • within its area
        
    • within range of
        
    • within its sphere
        
    • Within the confines
        
    Reports provided by the specialized agencies of the United Nations system on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities UN تقارير مقدمة من وكالات متخصصة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن تنفيذ الاتفاقية في مجالات تقع داخل نطاق أنشطتها
    The Joint Inspection Unit shall also bring to the attention of the Committee any problem which it may consider important within the scope of the Committee's responsibilities. UN كما تحيط وحدة التفتيش المشتركة اللجنة علما بأية مشكلة ترى أنها ذات أهمية داخل نطاق مسؤوليات اللجنة.
    Work will continue towards a similar approach, within the scope of their mandates, for the definition of `programme'and `support'costs. UN وسيتواصل العمل من أجل إتباع نهج مماثل، داخل نطاق ولاية كل منها، لتحديد تكاليف ' البرامج` و ' الدعم`.
    He therefore saw no reason why the item should be referred to a specific Committee for consideration, since it was within the purview of the plenary Assembly. UN ولذلك فإنه لا يرى أي سبب ﻹحالة البند إلى لجنة محددة للنظر فيه طالما أنه واقع داخل نطاق مسؤولية الجلسة العامة.
    Regarding institutional arrangements for sustainable development within the ambit of Agenda 21, the Nigerian delegation believes that the United Nations Environment Programme (UNEP) should continue to be the catalyst for international efforts to protect the environment. UN وبالنسبة للترتيبات المؤسسية من أجل تحقيق التنمية المستدامة داخل نطاق جدول أعمال القرن ٢١، يرى الوفد النيجيري أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يظل العامل الحفاز للجهود الدولية لحماية البيئة.
    A preference was expressed for not including such agreements within the scope of the draft articles. UN وأُعرب عن تفضيل لعدم إدراج تلك الاتفاقات داخل نطاق مشاريع المواد.
    The prisons authorities discharge their mandate in accordance within the scope of the Prisons Act, and international treaties. UN وتضطلع سلطات السجون بولايتها داخل نطاق قانون السجون والمعاهدات الدولية.
    Reports provided by specialized agencies of the United Nations on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities UN تقارير مقدمة من وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة بشأن تنفيذ الاتفاقية في مجالات تقع داخل نطاق أنشطتها
    Some delegations encouraged relevant organizations to continue to cooperate in regard to rescue at sea, within the scope of their mandate. UN وشجعت بعض الوفود المنظمات ذات الصلة على مواصلة التعاون بشأن الإنقاذ في عرض البحر داخل نطاق ولاياتها.
    This is intended only to improve understanding of the broader picture and does not imply that these organizations otherwise fall within the scope of the report. UN والقصد من ذلك هو مجرد تحسين تفهم الصورة الأعرض، ولا يعني أن هذه المنظمات تقع بصورة أخرى داخل نطاق هذا التقرير.
    Before the concept of intergenerational justice is applied, there needs to be clarity about who exactly falls within the scope of the discussion. UN وقبل تطبيق مفهوم العدالة بين الأجيال، ثمة حاجة إلى إيضاح من هو الذي يندرج على وجه الدقة داخل نطاق المناقشة.
    The Joint Inspection Unit shall also bring to the attention of the Committee any problem which it may consider important within the scope of the Committee's responsibilities. UN كما تحيط وحدة التفتيش المشتركة اللجنة علما بأية مشكلة ترى أنها ذات أهمية داخل نطاق مسؤوليات اللجنة.
    Created assets are indeed, at least to an extent, within the scope of local or national policy control. UN والواقع أن اﻷصول الرأسمالية التي يجري تكوينها، تدخل الى حد ما على اﻷقل، داخل نطاق سيطرة السياسة المحلية أو الوطنية.
    Other international financial institutions are also invited to consider, within the scope of their mandates, appropriate efforts. UN والمؤسسات المالية الدولية اﻷخرى مدعوة أيضاً إلى النظر، داخل نطاق ولاياتها، فيما يلزم بذله من جهود.
    The Department of Management suggests that since travel advances and travel claims are processes within the purview of the Accounts Division, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts should take the lead in this regard. UN وتقترح الإدارة أنه نظرا لأن المبالغ الممنوحة مقدما للسفر، والمطالبات المتعلقة بالسفر، هي عمليات تقع داخل نطاق اختصاص شعبة الحسابات، فإن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ينبغي أن يتولى القيادة في هذا المجال.
    These advisors ensure the advancement of policy for enhancing the status of women within the purview of the local authority, in addition to ensuring that the necessary resources are provided to this end. UN ويعمل المستشارون على النهوض بالسياسة الرامية إلى تعزيز وضع المرأة داخل نطاق السلطة المحلية، بالإضافة إلى توفير الموارد الضرورية لبلوغ هذه الغاية.
    These advisors ensure the advancement of policy for enhancing the status of women within the purview of the local authority, in addition to ensuring that the necessary resources are provided to this end. UN ويكفل هؤلاء المستشارون تطوير السياسة المتعلقة بتعزيز مركز المرأة داخل نطاق السلطة المحلية، بالإضافة إلى ضمان توفير الموارد الضرورية لتحقيق هذه الغاية.
    Counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents are criminal offences in nature and may essentially come within the ambit of the Criminal Code Act. UN وتعد عمليات تزوير الهويات ووثائق السفر أو تزييفها أو استخدامها لأغراض الاحتيال جرائم بطبيعتها، وتقع بمعظمها داخل نطاق القانون الجنائي.
    Yet, such budget expenditures, as a percentage of income, had stayed within a relatively narrow range of around 16 to 20 per cent. UN ومع ذلك، ظلت نفقات الميزانية هذه، كنسبة مئوية من اﻹيرادات، داخل نطاق ضيق نسبيا يتراوح بين ١٦ و ٢٠ في المائة.
    It was emphasized that decentralization could only be effective within the context of a sound and functioning legal regime. UN كما تم التأكيد على أن اللامركزية يمكن أن تكون فعالة فقط داخل نطاق نظام قانوني سليم وعامل.
    56. In the performance reports for the period 2005/06 for almost all missions, the Committee noticed a phenomenal increase of spending on in-mission travel. UN 56 - وفي تقارير الأداء عن الفترة 2005/2006 لما يكاد يكون لجميع البعثات، لاحظت اللجنة زيادة فادحة في الإنفاق على السفر داخل نطاق البعثة.
    96. IMO provided information on main trends within its area of competence and reported that during recent years it has intensified its activities to assist States in the suppression of illicit acts committed at sea. UN 96 - قدمت المنظمة البحرية الدولية معلومات عن الاتجاهات الرئيسية داخل نطاق مجال تخصصها، وأفادت أنها قد ضاعفت أنشطتها خلال السنوات الأخيرة لمساعــدة الدول على قمع الأعمال غير المشروعة المرتكبة في البحر.
    The second call was placed to someone within range of three cell phone towers, allowing me to triangulate a position. Open Subtitles تمّ الاتصال الثاني مع شخص ما داخل نطاق ثلاثة أبراج للهاتف الخلوي، سمح لي بتثليث الموقع
    Every State should consider how to minimize or end malicious cyber activity originating from within its sphere of control or travelling over its networks. UN وينبغي أن تنظر كل دولة في الكيفية التي يمكن بها التقليل إلى أدنى حد من الأنشطة الإلكترونية الخبيثة الناشئة داخل نطاق سيطرتها أو التي تنتقل عبر شبكاتها.
    To guard against negative consequences, the laws and regulations which determine the market structure and establish the rules of the game played Within the confines of this structure should be in place as soon as monopolistic firms are privatized. UN ٠٣- وللاحتراس من النتائج السلبية، ينبغي أن يتم وضع القوانين والنظم التي تحدد هيكل السوق وتضع قواعد اللعبة التي تجري داخل نطاق هذا الهيكل حالما تتم خصخصة الشركات الاحتكارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد