ويكيبيديا

    "ستسمح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will allow
        
    • would allow
        
    • gonna let
        
    • will permit
        
    • would permit
        
    • will let
        
    • letting
        
    • will enable
        
    • 'll let
        
    • would enable
        
    • to allow
        
    • to permit
        
    • will make it possible
        
    • would let
        
    • would provide
        
    Governments must establish the conditions that will allow the private sector to innovate, invest and create jobs. UN ويجب على الحكومات أن تهيئ الظروف التي ستسمح للقطاع الخاص بالابتكار والاستثمار وإيجاد فرص العمل.
    This second term of office will allow him to work even harder to promote the fundamental values of the Charter. UN ستسمح له هذه الدورة الجديدة في منصبه بالعمل بجهد أكبر من أجل تعزيز القيم الأساسية التي تضمنها الميثاق.
    This steganographic Method would allow him To write letters Open Subtitles هذه الطريقة التصويرية للكلام ستسمح له بكتابة رسائل
    Furthermore, the capital master plan's furniture contracts would allow for furniture to be purchased in the future. UN وعلاوة على ذلك، فإن عقود أثاث المخطط العام ستسمح بشراء الأثاث مستقبلا.
    You gonna'let that nigger speak for you, Chris? Open Subtitles ستسمح لهذا الزنجي أن يتكلم نيابة عنك كريس؟
    The United States is working to dismantle up to 2,000 nuclear warheads a year, the highest rate that our technical limitations will permit. UN وتعمل الولايات المتحدة حاليا من أجل تفكيك ما يصل إلى ٠٠٠ ٢ رأس نووي، وهو أعلى معدل ستسمح به حدودنا التقنية.
    This campaign to complete our testing will allow France to support the strictest and most satisfactory option for the test-ban treaty. UN وهذه الحملــــة لاستكمال تجاربنـــا ستسمح لفرنسا بدعم خيار معاهدة لحظر التجارب شديدة الى أقصى حد ومرضية على أفضل وجه.
    We view reform as the process that will allow the United Nations to be all we dreamt it could be. UN ونحن ننظر إلى اﻹصلاح بوصفه العملية التي ستسمح لﻷمم المتحدة بأن تكون كل ما حلمنا به أن تكون.
    Only development in its broadest sense will allow us to advance towards achieving solid and lasting international peace and security. UN والتنمية بمعناها الأوسع هي وحدها التي ستسمح لنا بالتقدم على طريق تحقيق السلم والأمن الدوليين بشكل مستدام ووطيد.
    It is a good initiative and will allow Member States to contribute substantively on those important issues. UN إنه مبادرة جيدة ستسمح للدول الأعضاء بأن تسهم إسهاماً كبيراً في حل تلك المسائل المهمة.
    Maybe gestating inside a mortal will allow it to grow again. Open Subtitles ربما إن عشعش داخل رحمٍ فانية ستسمح له بالنمو مجددا
    However, the Inspectors were informed that following a review of the methodology and performance indicators, subsequent reviews would allow benchmarking. UN بيد أن المفتشيْن قد أُبلغا بأنه عقب إجراء استعراض للمنهجية ولمؤشرات الأداء، ستسمح الاستعراضات اللاحقة بعملية القياس هذه.
    It asked whether Côte d'Ivoire would allow the Prosecutor of the International Criminal Court to visit the country and to conduct investigations. UN وسألت كوت ديفوار إذا كانت ستسمح بزيارة مدعي المحكمة الجنائية الدولية للبلد وتحقيقه في الوقائع.
    It considered that the continuation and expansion of poverty alleviation programmes would allow more people to be lifted out of poverty. UN ورأت أن مواصلة وتوسيع برامج تخفيف حدة الفقر ستسمح بانتشال المزيد من الأشخاص من براثن الفقر.
    He went on to add that the deal would allow enough fissile material for as many as 50 weapons a year, far exceeding what is believed to be its current capacity. UN ومضى يقول إن الصفقة ستسمح بما يكفي من المواد الانشطارية لإنتاج ما يكافئ 50 سلاحاً في العام، أي ما يزيد بكثير عما يُعتقد أنها القدرات الحالية للبلد المستفيد.
    You really think ferrous is gonna let that happen? Open Subtitles كنت حقا تعتقد الحديدية ستسمح أن يحدث ذلك؟
    Also, the Bolero Service will permit the use of electronic non-negotiable bills of lading and electronic waybills. UN كما ستسمح خدمة بوليرو باستخدام سندات شحن الكترونية قابلة للتداول وقوائم الكترونية بالبضائع المشحونة براً.
    Some delegations expressed the view that this mandate would permit consideration in the Committee only of the future production of fissile material. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية ستسمح بالنظر في اللجنة في انتاج المواد الانشطارية في المستقبل فقط.
    The housekeeper will let you in the service entrance. Open Subtitles ستسمح لك مدبرة المنزل بالدخول من مدخل الخدم
    Please assign him to my squad, if you're letting him stay Open Subtitles عيينه في فريقي من فضلك إذا كنت ستسمح له بالبقاء
    Additionally, funds advanced to purchasing agencies will enable them to procure 32,000 tonnes of wheat and 5,300 tonnes of wheat flour. UN وعلاوة على ذلك، ستسمح اﻷموال التي قدمت لمؤسسات الشراء بشراء ٠٠٠ ٢٣ طن من القمح و٠٠٣ ٥ طن من دقيق القمح.
    Just because he says that does not mean she'll let him. Open Subtitles فقط أنّه قال ذلك لا يعني بالضرورة أنّها ستسمح له.
    Thus, institutionalization of consultations with troop-contributing States, through the establishment of an organ of the Security Council on the basis of Article 29 of the Charter, would enable those consultations to be conducted regularly and periodically. UN لذا فإن صياغة المنظمة لعملية المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات من خلال قيام مجلس اﻷمن بإنشاء الجهاز ذي الصلة على أساس المادة ٩٢ من الميثاق ستسمح بإجراء هذه المشاورات بشكل منتظم ودوري.
    Finally, authorities discuss whether to allow the materials to proceed along the delivery path to the U.S. UN وأخيرا، تناقش السلطات ما إذا كانت ستسمح بمضيها في طريق التسليم إلى الولايات المتحدة.
    We believe that it is left to Member States to interpret it and to decide whether to permit or to prohibit therapeutic cloning. UN ونؤمن بأنه متروك للدول الأعضاء أن تفسر الإعلان وأن تقرر ما إذا كانت ستسمح بالاستنساخ العلاجي أو تمنعه.
    The Convention contains many provisions which refer to integrated approaches, methodologies, specific and global measures which will make it possible to tackle desertification effectively and enhance efforts to combat the effects of drought. UN والاتفاقية تتضمن، بالفعل، العديد من اﻷحكام المتصلة بالنهوج المتكاملة والمنهجيات والاجراءات المحددة والعالمية التي ستسمح بالمقاومة الفعالة للتصحر ومكافحة آثار التصحر بشكل أفضل.
    How many schools would let you make a butt flag... Open Subtitles كم عدد المدارس التي ستسمح لك بتصميم علم كمؤحره
    This proposal clearly indicated that the airline would provide 100 kg of baggage per passenger free of charge. UN وأشار هذا الاقتراح بوضوح إلى أن شركة الطيران ستسمح بوزن زائد في الأمتعة الشخصية قدره 100 كيلوغرام لكل مسافر مجانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد