This is a welcome development as it will give more time to the United Nations system to focus on implementing recommendations. | UN | وهذا تطور محمود لأنه سيمنح منظومة الأمم المتحدة مزيدا من الوقت للتركيز على تنفيذ التوصيات. |
The Trust will give refugee adolescents in developing countries opportunities for post-primary education. | UN | سيمنح هذا الصندوق للمراهقين من اللاجئين في البلدان النامية فرصة متابعة التعليم بعد الابتدائي. |
It would give permanent membership to 11 States, consigning 180 other States to competition for 14 seats. | UN | إنه سيمنح عضوية دائمة لإحدى عشرة دولة، ويترك 180 دولة أخرى لتتنافس على 14 مقعدا. |
It would give the CTITF mid- and long-term political and administrative planning flexibility. | UN | وهو سيمنح فرقة العمل مرونة التخطيط السياسي والإداري المتوسطة والطويلة الأجل. |
In addition, it will be given two posts of adviser and 15 seats in the National Assembly. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيمنح منصبين لمستشارين و 15 مقعدا في الجمعية الوطنية. |
Still pending approval by the Congress are reforms in the Telecommunications Law that would grant indigenous groups access to radio frequencies. | UN | ولا تزال إصلاحات قانون الاتصالات الذي سيمنح طوائف الشعوب الأصلية إمكانية الاستفادة من ترددات الراديو في انتظار موافقة الكونغرس. |
Still other replies indicate that there is no legal obligation on the State party to provide a remedy, but that a remedy will be afforded to the complainant on an ex gratia basis. | UN | وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضاً على سبيل الهبة. |
And Santa Claus will grant all the children's wishes. | Open Subtitles | سانتا كلوز سيمنح . كل طفل ما يتمنى |
The Trust will give refugee adolescents in developing countries opportunities for post-primary education. | UN | سيمنح هذا الصندوق للمراهقين من اللاجئين في البلدان النامية فرصة متابعة التعليم بعد الابتدائي. |
We feel that this will give greater and universal legitimacy to its actions and to its consultative and decision-making processes. | UN | ونشعر بأن هذا الإصلاح سيمنح المجلس مزيدا من المشروعية العالمية لإجراءاته ولعمليات التشاور وصنع القرار فيه. |
We are convinced that this progress will give impetus to the peace process in that region. | UN | ونحن موقنون بأن هذا التقدم سيمنح عملية السلام في تلك المنطقة زخما. |
His delegation was convinced that adherence to the Midrand Declaration would give the international community the necessary strength to meet the challenges that lay ahead. | UN | ويحدو وفد بلده قناعة بأن الانضمام إلى إعلان ميدراند سيمنح المجتمع الدولي القوة اللازمة للتصدي للتحديات القادمة. |
Peru urges every Member State to consider adopting these two instruments, which would give greater protection to millions of people who today are victims of marginalization. | UN | وتحث بيرو كل دولة عضو على النظر في اعتماد هذين الصكين، مما سيمنح حماية أكبر للملايين من الناس الذين باتوا اليوم ضحايا للتهميش. |
She therefore underlined the need to create not just any job, but decent jobs, which would give young people dignity and the ability to build a future. | UN | لذا فقد شددت على الحاجة إلى عدم إيجاد وظيفة ما وكفى، وإنما إيجاد وظائف لائقة، مما سيمنح الشباب الشعور بالكرامة والقدرة على بناء المستقبل. |
To this end the Office for Democratic Institutions and Human Rights in the Human Dimension will be given an enhanced role in the preparation of CSCE missions, inter alia, in providing information and advice to missions in accordance with its expertise; | UN | ولتحقيق ذلك، سيمنح مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان دورا معززا لدى إعداد بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون، للقيام في جملة أمور، بتقديم المعلومات والمشورة الى البعثات وفقا لدرايته الفنية؛ |
If approved, this draft resolution would grant to the Palestinian Mission all rights of Member States except the right to vote and the right to put forward candidates for election to United Nations bodies. | UN | وإذا اعتمد مشروع القرار هذا فإنه سيمنح البعثة الفلسطينية جميع الحقوق التي تتمتع بها الدول اﻷعضاء باستثناء الحق في التصويت والحق في ترشيح مرشحين للانتخاب لهيئات اﻷمم المتحدة. |
Still other replies indicate that there is no legal obligation on the State party to provide a remedy, but that a remedy will be afforded to the complainant on an ex gratia basis. | UN | وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضاً على سبيل الهبة. |
Please describe the current status of the draft law, provide a detailed description of its contents and indicate whether it will grant nationality to children born to a Bahraini woman who is married to a foreigner. | UN | يرجى وصف الوضع الحالي لمشروع القانون، وتقديم وصف مفصل لمضمونه، وبيان ما إذا كان سيمنح الجنسية إلى أبناء النساء البحرينيات المتزوجات من أجانب. |
But any break gives the cancer a chance to regroup, makes it harder to beat it back. | Open Subtitles | لذا ربما تشعر بالأفضل من البداية ولكن أي إنقطاع عن العلاج سيمنح السرطان الفرصة للإنتشار |
The atom sits atop this dime-store tiara to be awarded to the winner of the Miss Universe Pageant. | Open Subtitles | الذرة توضع على قمة هذا التاج و الذي سيمنح للفائزة بلقب ملكة جمال الكون لهذا العام |
It would be better to establish a procedure for determining the manner in which observer status would be granted and the criteria for doing so. | UN | فمن اﻷفضل وضع إجراءات لتحديد الطريقة التي سيمنح بها مركز المراقب ومعايير القيام بذلك. |
The Standing Committees of the Parliament have discussed a draft law that will provide tax exemptions for cooperatives and members of cooperatives. | UN | وناقشت اللجنة الدائمة التابعة للبرلمان مشروع قانون سيمنح إعفاءات ضريبية للتعاونيات ولأعضائها. |
It'll give the judge every excuse to toss you the max. | Open Subtitles | سيمنح ذلك القاضي كل عذر للحكم عليك بأقصى عقوبة. |
In addition, the Secretary-General will award each member of the unit a non-monetary recognition through a special clasp to be affixed to the ribbon of the United Nations medal, and a letter of commendation from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيمنح الأمين العام كل واحد من أفراد الوحدة تقديرا غير نقدي يتمثل في مشبوكة تلصق بميدالية الأمم المتحدة، ورسالة إشادة موجهة من وكيل الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام. |
This confirmation is important, as it will offer UNAMI the legal status necessary to fulfil its mandate and tasks. | UN | وهذا التأكيد مهم لأنه سيمنح البعثة الوضع القانوني الضروري التي يتيح لها أداء ولايتها والاضطلاع بمهامها. |
It would be useful to hear whether the gender equality law would provide CONAMU with the necessary legal mandate. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان قانون المساواة الجنسانية سيمنح المجلس الوطني للمرأة الولاية القانونية اللازمة. |
Divorce will be granted... upon the signature of both parties after thirty days. | Open Subtitles | الطّلاق سيمنح بعد توقيع كلا الطّرفين بعد ثلاثون يوماً |