As the grim Israeli-Palestinian dispute grinds on, the Middle East continues to experience the evils of terrorism. | UN | ومع استمرار اندلاع النزاع الإسرائيلي الفلسطيني الضاري، ما يزال الشرق الأوسط يعاني من شرور الإرهاب. |
For example, the evils of drug trafficking, piracy, and the trafficking of illicit goods and arms have reared their ugly heads across our subregion of West Africa. | UN | فعلى سبيل المثال، إن شرور الاتجار بالمخدرات والقرصنة وتهريب السلع والأسلحة غير المشروعة كشفت عن رأسها القبيح في جميع أنحاء منطقتنا من غرب أفريقيا. |
Additionally, we must renew our resolve to address the evils of human trafficking. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب أن نجدد تصميمنا على مواجهة شرور الاتجار بالبشر. |
We also realized that the evil of international terrorism can be eradicated only through joint, concerted efforts. | UN | وأدركنا أيضا أنه لا يمكن استئصال شأفة شرور الإرهاب الدولي إلا عن طريق جهود متضافرة ومشتركة. |
Indeed, there is hardly any country that has remained immune to the many ills of transnational crime. | UN | وفي واقع الأمر، أنه لم تعد هناك أي دولة في مأمن من شرور الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
- She'll be perfectly safe. - Until Maleficent sends a frost. | Open Subtitles | سوف تصبح في أمان تام - حتى ترسل (شرور) المبيدات - |
The evils of racism and prejudice continue to cause war and violence. | UN | وما زالت شرور العنصرية والتحيز تؤدي إلى الحرب والعنف. |
Only international solidarity will allow us to overcome the evils of this world. | UN | والتضامن الدولي وحده هو الذي سيسمح لنا بالتغلب على شرور هذا العالم. |
Furthermore, other evils, such as war, the destruction of the environment, natural disasters and epidemics are often exacerbated by the presence of poverty. | UN | وفضلا عن ذلك، غالبا ما يؤدي الفقر إلى زيادة شرور أخرى مثل الحرب، وتدمير البيئة، والكوارث الطبيعية والأوبئة بسبب وجود الفقر. |
Peace and order are threatened by the evils of terrorism and transnational crime. | UN | إن السلم والنظام تهددهما شرور اﻹرهاب والجريمة عبر الوطنية. |
The world has rid itself of the evils of legalized slavery, legalized colonialism and legalized apartheid. | UN | فقدتخلص العالم من شرور الرق المقنن والاستعمار المقنن والفصل العنصري المقنن. |
Our Government has recognized that a holistic approach is necessary to combat the evils of drugs. | UN | وأقرت حكومتنا بضرورة اتخاذ نهج شمولي لمكافحة شرور المخدرات. |
But in any case, Mr. President, past wrongs must not distract us from present evils. | UN | ومهما يكن من أمر، سيادة الرئيس، فإن أخطاء الماضي لا ينبغي أن تُلهينا عن شرور الحاضر. |
After all, this great nation of South Africa reflects in the most incredible manner the evils of racism and the wealth of diversity. | UN | فدولة جنوب أفريقيا العظيمة تعكس في النهاية وبصورة مذهلة شرور العنصرية وثراء التنوع. |
But, tragically, the world still suffers from the evils of genocide and ethnic cleansing. | UN | ولكن، من المؤسف أن العالم ما زال يعاني اليوم من شرور الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
Tragically, however, the world still suffers from the evils of genocide and ethnic cleansing. | UN | بيد أن مأساة العالم أنه ما زال يعاني من شرور الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
It was therefore urgent to unite the efforts of all States in the joint struggle against the evil of drugs throughout the world. | UN | لذلك فإن الضرورة الملحة تدعو إلى توحيد جهود جميع الدول في الكفاح المشترك ضد شرور المخدرات في أنحاء العالم. |
We feel that now there is a unique opportunity to make a decisive declaration of political will to defeat the evil of modern slavery. | UN | ولدينا شعور بأن هناك الآن فرصة لا تعوض للإعلان إعلانا حاسما عن الإرادة السياسية للقضاء على شرور الرق الحديث. |
That could not, however, give the full picture of its evil. | UN | غير أن هذا لا يمكنه إعطاء صورة كاملة عن شرور الإرهاب. |
The United Nations is not a panacea for all the world's ills. | UN | إن الأمم المتحدة ليست بلسما شافيا من كل شرور العالم، ولا هي بالشرير العالمي. |
Maleficent doesn't know anything about love... or kindness or the joy of helping others. | Open Subtitles | شرور) لا تعرف شيئاً عن الحب) أو اللطف أو سعادة مساعدة الغير |
The Nicaraguan Government recognizes that courageous and decisive action must be taken to combat the scourge of corruption, which is promoted by impunity. | UN | وتعترف حكومة نيكاراغوا بأنه يتعين اتخاذ إجراءات شجاعة وحاسمة لمكافحة شرور الفساد، التي يعززها الإفلات من العقاب. |
Thus, international relations were characterized by mutual mistrust and suspicious and hegemonic ambitions, among other vices. | UN | وعلية، تميزت العلاقات الدولية بالشكوك المتبادلة وبطموحات الهيمنة، في جملة شرور أخرى. |
Thanks to the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi of 2000, the country had been able to exorcise the demons of division and ethnic hatred. | UN | فبفضل اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي الذي أبرم في عام 2000، استطاع البلد طرد شرور الانقسام والكراهية العرقية. |