The authors claim that the State has thereby violated article 6 of the Covenant separately and in conjunction with its article 2, paragraph 3. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف بالتالي انتهكت المادة 6 من العهد على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 منه. |
The authors recall the Committee's previous finding that the conditions of detention at Abu-Salim prison violate article 10, paragraph 1. | UN | ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10. |
The authors have continuous feelings of frustration, suffering, distress and anguish. | UN | ويشعر صاحبا البلاغ بشكل مستمر بمشاعر الإحباط والمعاناة والكرب والخوف. |
Fearing persecution, the complainants decided to leave the country. | UN | وقرر صاحبا الشكوى مغادرة البلد خوفا من الاضطهاد. |
The authors submit that those facts are undisputed by the Danish Refugee Appeals Board in the present communication. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أن مجلس طعون اللاجئين الدانمركي لا يجادل في الحقائق الواردة في هذا البلاغ. |
Moreover, the authors had not developed such ties to Sweden that they qualified for a residence permit on these grounds. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكوّن صاحبا البلاغ روابط مع السويد بشكل يؤهلهما للحصول على رخصة إقامة لهذه الأسباب. |
Moreover, the authors had not developed such ties to Sweden that they qualified for a residence permit on these grounds. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكوّن صاحبا البلاغ روابط مع السويد بشكل يؤهلهما للحصول على رخصة إقامة لهذه الأسباب. |
The authors therefore consider they were never afforded a fair opportunity to contest the merits of their negative IRB decision. | UN | ويعتبر صاحبا البلاغ أنهما لم يمنحا أبداً فرصة منصفة للطعن في الأسس الموضوعية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين السلبي. |
The authors submit that the State party, through the IRB, committed the very same error in their case. | UN | ويؤكد صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف، ممثلة في مجلس الهجرة واللاجئين، ارتكبت الخطأ نفسه في قضيتهما. |
It clarifies the facts as submitted by the authors. | UN | وأوضحت الدولة الطرف الوقائع التي عرضها صاحبا البلاغ. |
The State party has indeed argued that there was a well-founded concern that the authors would leave Spanish territory if released on bail. | UN | وقد ذكرت الدولة الطرف بالفعل أن هناك تخوفاً له ما يبرره أن يغادر صاحبا الرسالة أراضي إسبانيا إذا أفرج عنهما بكفالة. |
The authors submit that the conditions in the Japanese camps were inhuman. | UN | ويؤكد صاحبا البلاغ أن اﻷوضاع في المعسكرات اليابانية كانت لا إنسانية. |
The authors point out that in any event the logging in the Kariselkä area has been undertaken. | UN | ويصرح صاحبا البلاغ بأن عملية قطع الأشجار في هذه المنطقة قد حدثت على أية حال. |
The Supreme Court being the highest court of appeal in Namibia, the authors submit that they have exhausted domestic remedies. | UN | ولما كانت المحكمة العليا هي أعلى محكمة استئناف في ناميبيا، يؤكد صاحبا البلاغ أنهما استنفدا سبل الانتصاف الداخلية. |
Since 1992, the authors have actively participated in the Minsk Krishna community, which has been registered in accordance with law. | UN | ومنذ عام 1992، شارك صاحبا البلاغ مشاركة فعالة في جمعية كريشنا في مينسك التي هي مسجلة وفقاً للقانون. |
The authors point out that Vanessa is an above average student, has neither Fijian friends nor any desire to live there. | UN | ويشير صاحبا البلاغ إلى أن فانيسا تلميذة نجيبة وليس لديها أصدقاء من فيجي وهي لا ترغب في العيش هناك. |
The complainants claimed that they do not know anyone in Afghanistan and they do not know where to turn. | UN | وادعى صاحبا الشكوى أنهما لا يعرفان أحداً في أفغانستان، ولا يعرفان مكاناً للذهاب إليه في حالة العودة. |
In any event, the complainants have not substantiated their claim that they would run such a risk. | UN | وفي جميع الأحوال، لم يقدم صاحبا الشكوى أي دليل على أنهما سيتعرضان لمثل هذا الخطر. |
Lastly, the authors maintain that the attitude of the French authorities amounts to pressure on and intimidation of them. | UN | وأخيراً، يتمسك صاحبا البلاغ بالقول إن موقف السلطات الفرنسية يعادل الضغط عليهما وتخويفهما. |
The first two claimants have not provided the requisite evidence and therefore the losses alleged are not compensable. | UN | لم يقدم صاحبا المطالبتين الأوليين الأدلة المطلوبة ولهذا فإن الخسائر التي يدعون تكبدها غير قابلة للتعويض. |
The authors invoke the Committee's Views in Waldman v. Canada in support of these arguments. | UN | ويستشهد صاحبا البلاغ، لدعم هذه الحجج، بآراء اللجنة في قضية والدمان ضد كندا(). |