The Commission therefore believes that the number of victims of all these violations is quite probably higher. | UN | وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن عدد ضحايا جميع هذه الانتهاكات هو على الأغلب أعلى من ذلك. |
The international community owed it to the victims of all terrorist attacks to make every effort to prevent such atrocities. | UN | ومن حق ضحايا جميع الأعمال الإرهابية أن يقوم المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لمنع هذه الفظائع. |
The Ministry planned to provide police officers with sensitivity training in dealing with victims of all forms of crime. | UN | وتخطط الوزارة لتقديم تدريب لرجال الشرطة لتوعيتهم بكيفية التعامل مع ضحايا جميع أنواع الجرائم. |
Official statistics in Kyrgyzstan group together victims of all types of crimes without separating out the number of victims of violent crimes in the family. | UN | تجمع الإحصاءات الرسمية في قيرغيزستان معاً ضحايا جميع أنواع الجرائم ولا تورد على انفصال عدد ضحايا جرائم العنف في الأسرة. |
Measures had been taken to provide for the victims of all recent political conflicts, as well as for their families. | UN | واتُخذت تدابير ترمي إلى الوفاء باحتياجات ضحايا جميع النزاعات السياسية الأخيرة، وكذلك احتياجات أسرهم. |
As in former years, children were said to have been among the victims of all different categories of violations of the right to life brought to his attention. | UN | فعلى غرار السنوات السابقة، ذكر أن اﻷطفال هم من ضحايا جميع أنواع الانتهاكات المختلفة للحق في الحياة التي استرعي انتباهه إليها. |
26. For a reparation programme to turn every victim into a beneficiary, its benefits would have to be extended to the victims of all the violations that may have taken place during a given conflict or repression. | UN | 26 - وكي يتسنى لأي برنامج جبر تحويل كل الضحايا إلى مستفيدين، يتعين أن تصل الاستحقاقات التي يقدمها إلى ضحايا جميع الانتهاكات التي يمكن أن تكون قد حدثت أثناء نزاع أو خلال فترة قمع. |
The Committee is nevertheless concerned that the State party's recovery and reintegration measures are limited and do not adequately take into account the needs of child victims of all offences covered under the Optional Protocol. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل التعافي وإعادة الإدماج، محدودة ولا تأخذ في الاعتبار احتياجات الأطفال ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
However, the Committee is concerned that the State party has not put in place measures for the recovery and reintegration of victims of all offences under the Optional Protocol. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير لتعافي وإعادة إدماج ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
However, the Committee is concerned that the State party has not adopted measures for the recovery and reintegration of victims of all offences under the Optional Protocol. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير القصد منها تعافي وإعادة إدماج ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Further, the State party should enable victims of all forms of torture to file complaints and receive fair and adequate compensation in a timely manner, including cases from 1995 to 1999. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تمكِّن ضحايا جميع أشكال التعذيب من تقديم شكاوى وتلقي تعويضات مُنصِفة وكافية في الوقت المناسب، ويشمل ذلك الحالات التي وقعت في الفترة من عام 1995 إلى عام 1999. |
This builds on the Government's strategy to combat human trafficking, by setting minimum standards of protection and support for victims of all forms of trafficking. | UN | ويعتبر ذلك استمرارا لاستراتيجية الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر، بتحديد معايير دنيا لحماية ودعم ضحايا جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
Further, the State party should enable victims of all forms of torture to file complaints and receive fair and adequate compensation in a timely manner, including cases from 1995 to 1999. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تمكِّن ضحايا جميع أشكال التعذيب من تقديم شكاوى وتلقي تعويضات مُنصِفة وكافية في الوقت المناسب، ويشمل ذلك الحالات التي وقعت في الفترة من عام 1995 إلى عام 1999. |
They should have in place victim support legislation that is sensitive to the needs of victims of all forms of violence against women, and consider incorporating into law measures aimed at prevention of violence. | UN | ويتعين عليها أيضا سن قوانين لتوفير الدعم للضحايا، تراعى فيها احتياجات ضحايا جميع أشكال العنف ضد المرأة، والنظر في مسألة تضمين هذه القوانين تدابير تهدف إلى منع العنف. |
- government bodies, with the involvement of foreign investment, are to establish rehabilitation centres for victims of all forms of violence; | UN | - يتعيﱠن على الهيئات الحكومية، بمشاركة مستثمرين أجانب، إنشاء مراكز ﻹعادة تأهيل ضحايا جميع أشكال العنف؛ |
In its concluding observations on the Slovak Republic, dated 4 August 1997, the Human Rights Committee noted that independent complaint mechanisms for victims of all forms of discrimination did not exist. | UN | وقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية المؤرخة في 4 آب/أغسطس 1997 بشأن الجمهورية السلوفاكية، أنه لا توجد آليات تظلم مستقلة لصالح ضحايا جميع أشكال التمييز. |
In its concluding observations on the Slovak Republic, dated 4 August 1997, the Human Rights Committee noted that independent complaint mechanisms for victims of all forms of discrimination did not exist. | UN | وقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية المؤرخة في 4 آب/أغسطس 1997 بشأن الجمهورية السلوفاكية، أنه لا توجد آليات تظلم مستقلة لصالح ضحايا جميع أشكال التمييز. |
One such are centres for helping victims of all types of crimes, which provide guidance and direct victims to suitable organisations for assistance, support and advocacy. | UN | ومن بين هذه مراكز لمساعدة ضحايا جميع أنواع الجرائم وتقدم الإرشاد وتوجه الضحايا إلى منظمات مناسبة للمساعدة والدعم والدعوة. |
In the field of victim assistance, Switzerland, in conjunction with the International Committee of the Red Cross (ICRC), the World Health Organization (WHO), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other organizations, has developed a strategic concept that includes victims of all forms of violence. | UN | ففي مجال مساعدة الضحايا، وضعت سويسرا، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات أخرى، مفهوما استراتيجيا يشمل ضحايا جميع أشكال العنف. |
As in former years, children were said to have been among the victims of all different categories of violations of the right to life brought to his attention. | UN | فعلى غرار السنوات السابقة، ذكر أن اﻷطفال هم من ضحايا جميع أنواع الانتهاكات المختلفة للحق في الحياة التي استرعي انتباهه إليها. |