This shows the need to make real efforts towards greater transparency. | UN | وهذا يبين ضرورة بذل جهود حقيقية نحو المزيد من الشفافية. |
That implies the need to make more targeted and sustained efforts in reaching the population groups most at risk. | UN | وهذا يقتضي ضرورة بذل المزيد من الجهود الموجهة والمستدامة في الوصول إلى أشد فئات السكان عرضة للخطر. |
In that context, we would like to stress the need for a more concerted international effort to promote peace and security, particularly in Africa. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة بذل جهد دولي أكثر تضافرا لتعزيز السلام والأمن، لا سيما في أفريقيا. |
However, the Government has recognized that there is a need to do more. | UN | ومع ذلك، فقد أدركت الحكومة ضرورة بذل المزيد. |
We have no illusions about the necessity for a concerted and continuing international effort. | UN | ولا يساورنا شك في ضرورة بذل جهد دولي متضافر ومستمر. |
In addition, States emphasized the need to exert more effort towards improving the lives of persons with disabilities to ensure a dignified life through the adoption of policies and programmes that could help to achieve their full social integration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الدول ضرورة بذل مزيد من الجهد لتحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل ضمان العيش الكريم لهم عبر اعتماد السياسات والبرامج التي يمكن أن تسهم في تحقيق إدماجهم الكامل في المجتمع. |
UNIFIL reiterated to the Lebanese Armed Forces the need to make every effort to prevent such firing of weapons in future. | UN | وكررت القوة التأكيد للجيش اللبناني على ضرورة بذل جميع الجهود لمنع حدوث إطلاق نار كهذا في المستقبل. |
UNHCR and Governments have agreed on the need to make an effort to increase the number of countries offering resettlement opportunities. | UN | واتفقت المفوضية والحكومات على ضرورة بذل جهد لزيادة عدد البلدان التي تتيح فرصاً ﻹعادة توطين اللاجئين فيها. |
He also agreed with the Committee’s recommendation concerning the need to make every effort to avoid having too many meetings under way simultaneously in the various duty stations at peak periods. | UN | وذكر أنه يتفق أيضا مع توصية اللجنة بشأن ضرورة بذل كل جهد ممكن لتلافي تزامن انعقاد عدد أكثر من اللازم من الاجتماعات في فترات الذروة في مراكز العمل المختلفة. |
While the total number of donors has remained the same, UNIFEM foresees the need to make a strong effort to diversify its funding base so as to meet the objectives identified for the next three years. | UN | وعلى الرغم من أن العدد الكلي للمانحين لم يتغير، فإن الصندوق يرى ضرورة بذل جهد أكبر لتنويع قاعدته التمويلية ليتسنى له تحقيق اﻷهداف المحددة للسنوات الثلاث المقبلة. |
He emphasized the need to make greater efforts to achieve full parity on the website and the equal distribution of human resources, taking into consideration the fact that Arabic was written in non-Latin letters. | UN | وأكد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق التكافؤ التام على الموقع الشبكي والتوزيع العادل للموارد البشرية، مع مراعاة أن اللغة العربية تكتب بحروف غير لاتينية. |
5. Stress the need to make every effort to reach an agreement on and conclude a comprehensive convention on international terrorism at the earliest possible; | UN | 5 - نشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق وإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن؛ |
My delegation emphasizes the success of recent joint enforcement activities, and also calls attention to the need for a sustained effort to bolster our capacity. | UN | ويشدد وفدي على نجاح أنشطة الإنفاذ المشتركة مؤخرا، ويسترعي الانتباه أيضا إلى ضرورة بذل جهد متواصل لتعزيز قدراتنا. |
In conclusion, he re-emphasized the need for a cooperative effort to carry forward the Commission's challenging programme. | UN | ٠٧ - وختاما أكد مجددا على ضرورة بذل جهود تعاونية للمضي قدما ببرنامج اللجنة الحافل بالتحديات. |
Governments and the development and industrial fertilizer communities are increasingly aware of the need for a concerted, integrated effort, including biological nitrogen fixation, to address this challenge. | UN | وما فتئت الحكومات والأوساط الإنمائية ودوائر الأسمدة الصناعية تعي ضرورة بذل جهد متكامل ومنسق، يشمل التثبيت البيولوجي للنيتروجين، من أجل مجابهة هذا التحدي. |
They also stressed the need to do more in order to break the cycle of violence in the country. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة بذل المزيد من الجهد من أجل كسر دائرة العنف في البلد. |
The need to do more for the empowerment of women and for the establishment of a business climate more favourable to the development of the private sector is also stressed. | UN | وتم التشديد أيضاً على ضرورة بذل المزيد من الجهد من أجل تمكين المرأة ومن أجل إيجاد بيئة تجارية أكثر ملاءمة لتنمية القطاع الخاص. |
The Ministers confirmed the necessity for joint efforts aimed at creating a climate more conducive to attracting investments to the region, encouraging and promoting economic growth throughout the region. | UN | وأكد الوزراء ضرورة بذل جهود مشتركة تهدف إلى تهيئة مناخ يفضي إلى جذب الاستثمارات إلى المنطقة على نحو أفضل، وتشجيع وتعزيز النمو الاقتصادي في المنطقة بأسرها. |
The Ministers stressed the need to exert all efforts to transform the Middle East into a zone free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | وشدد الوزراء على ضرورة بذل كل الجهود الممكنة لتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Welcoming also the nuclear arms reduction and disarmament efforts undertaken and accomplished by nuclearweapon States, and underlining the need to pursue further efforts in the sphere of nuclear disarmament, in accordance with article VI of the Treaty, | UN | وإذ يرحب أيضا بما بذلته الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتخفيض الأسلحة النووية ونزعها وبما أنجزته في هذا الخصوص، وإذ يؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في ميدان نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، |
The need to undertake more efforts in order to increase the availability of evidence-based information, training and technical assistance relating to demand reduction interventions was noted as well. | UN | وأُشير كذلك إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لزيادة توافُر المعلومات المستندة إلى شواهد، وزيادة أنشطة التدريب والمساعدة التقنية المتعلقة بالتدخُّلات الرامية إلى خفض الطلب. |
Stressing the necessity to make every effort to sustain the operation of the present national food basket distribution network, | UN | وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية، |
The Consultation agreed that a concerted effort should be made to harness the potential of the new communication technologies for sharing information and knowledge with women in rural areas. | UN | واتفق الاجتماع الاستشاري على ضرورة بذل جهود متضافرة لتسخير إمكانيات تكنولوجيات الاتصال الجديدة من أجل تبادل المعلومات والمعرفة مع النساء في المناطق الريفية. |
There was general agreement that further efforts should be deployed to enhance the education of women and girls. | UN | وأُجمع على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتعزيز تعليم النساء والبنات. |