UNIFIL continues to play a crucial role in ensuring peace and stability in southern Lebanon, as well as full respect for the Blue Line. | UN | وتواصل القوة الاضطلاع بدور حاسم على صعيد ضمان السلم والاستقرار في جنوب لبنان وضمان احترام الخط الأزرق بشكل تام. |
Reform should equip the Organization to meet the new challenge of ensuring peace and security in the context of development for all. | UN | وينبغي كذلك أن يجهز اﻹصلاح المنظمة لمواجهة التحدي الجديد، وهو ضمان السلم واﻷمن في سياق التنمية للجميع. |
All our efforts towards sustainable development will only have marginal impact if we cannot ensure peace and security for our people. | UN | إن كل جهودنا نحو التنمية المستدامة لن يكون لها سوى أثر هامشي إن لم نتمكن من ضمان السلم والأمن لشعوبنا. |
We are living witnesses of the fundamental role of the United Nations in guaranteeing peace and stability. | UN | فنحن شهود أحياء على الدور الأساسي للأمم المتحدة في ضمان السلم والاستقرار. |
They were working in the service of the international community to secure peace and to uphold human dignity in Baghdad. | UN | فقد كان هؤلاء يعملون في خدمة المجتمع الدولي من أجل ضمان السلم ورفع لواء الكرامة الإنسانية في بغداد. |
A priority task is securing peace and stability in the Balkans. | UN | ثمة مهمة أخرى لها أولوية وهي ضمان السلم والاستقرار في البلقان. |
Israeli actions in the Palestinian territories do not serve to guarantee peace and security for Israel. | UN | والأعمال الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية لا تساعد على ضمان السلم والأمن لإسرائيل. |
Third, regional cooperation as well as economic and social development are critical factors in ensuring peace and stability in the long run. | UN | ثالثاً، إن التعاون اﻹقليمي فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعي هي عوامل حاسمة اﻷهمية في ضمان السلم والاستقرار على المدى الطويل. |
The founders of the United Nations conceived it as a key instrument in ensuring peace and security after the catastrophic effects of the Second World War. | UN | لقد توخى مؤسسو الأمم المتحدة أن تكون أداة رئيسية في ضمان السلم والأمن بعد الآثار الكارثية للحرب العالمية الثانية. |
Eventually, ensuring peace, security and order should be the responsibility of such an Afghan national army and police force. | UN | وينبغي في نهاية المطاف أن يكون ضمان السلم والأمن والنظام مسؤولية هذا الجيش وتلك القوة. |
The emphasis of this approach is therefore on ensuring peace, rather than enforcing law. | UN | ومن ثم فإن التشديد في هذا النهج يقع على ضمان السلم بدلاً من إنفاذ القوانين. |
The fundamental responsibility of ensuring peace and stability lies with the individual countries themselves. | UN | وتقــع مسؤولية ضمان السلم والاستقرار اﻷساسية على عاتق كل بلــد بمفـرده. |
From the ashes of war rose a new structure that assumed the responsibility of ensuring peace and security in the world. | UN | وانبعث من رماد الحرب هيكل جديد تولى القيام بمسؤولية ضمان السلم واﻷمن في العالم. |
Afghan refugees would not hesitate to return home if Afghanistan managed to ensure peace, security, prosperity and justice. | UN | ولن يتردد اللاجئون الأفغان في العودة إلى وطنهم إذا نجحت أفغانستان في ضمان السلم والأمن والرخاء والعدالة. |
The Security Council was created as an instrument to prevent and remove international threats and to ensure peace and security. | UN | لقد تم إنشاء مجلس الأمن بوصفه أداة تمنع التهديدات الدولية وتقوم بالقضاء عليها، وكذلك ضمان السلم والأمن. |
It is only leaders thus elected who can ensure peace and stability within the State of Palestine and between Palestine and all of its neighbours. | UN | ولا يقدر على ضمان السلم والاستقرار داخل دولة فلسطين وبين فلسطين وجميع جيرانها إلا الزعماء المنتخبون على هذا النحو. |
For that purpose there should be an agreement reached to establish a multinational force with the clear mandate of guaranteeing peace and security. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل قوة متعددة الجنسيات تناط بها بوضوح مهمة ضمان السلم والأمن. |
They have grave humanitarian repercussions, aggravate human suffering and undermine efforts to promote and secure peace. | UN | وينطوي على عواقب إنسانية خطيرة، تزيد من تفاقم المعاناة الإنسانية وتقوض الجهود الرامية إلى تعزيز ضمان السلم. |
These principles continue to guide the international community's efforts in securing peace and stability on all continents. | UN | ولا تزال جهود المجتمع الدولي تستهدي بهذه المبادئ في ضمان السلم والاستقرار في جميع القارات. |
We approve of regional structures and arrangements that help to guarantee peace and stability in their respective regions. | UN | ونحن نوافق على الهياكل والترتيبات الاقليمية التي تساعد على ضمان السلم والاستقرار في كل منطقة من المناطق. |
The Democratic People's Republic of Korea regards it as its noble duty as a Member State to safeguard peace and security and promote socio-economic development and common prosperity in and around the Korean peninsula. | UN | وتعتبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن من واجبها النبيل، بوصفها دولة عضواً في الأمم المتحدة، ضمان السلم والأمن، وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والازدهار المشترك في شبه الجزيرة الكورية وحولها. |
If the present generation is unable to defeat growing poverty and secure employment opportunities for the already vast global army of the indigent, it will be impossible to ensure the peace and well-being in the developed regions of the world. | UN | وإذا كان الجيل الحالي غير قادر على التغلب على الفقر وتوفير فرص العمالة لﻷعداد الكبيرة من المعوزين في العالم، فسيكون من المستحيل ضمان السلم والرخاء في المناطق النامية من العالم. |
The position of the United Nations as the core of the world collective security mechanism must be strengthened so that it can perform its duty of safeguarding peace in a more effective way. | UN | إن موقع الأمم المتحدة بصفتها لب الآلية الرئيسية للأمن الجماعي العالمي يجب تعزيزه حتى تتمكن من أداء واجبها في ضمان السلم بطريقة أكثر فعالية. |
The assurance of peace and security must therefore be the primary responsibility and highest priority of African countries, individually and collectively. | UN | ومن ثم يجب أن يكون ضمان السلم والأمن هو المسؤولية الأولى والأولوية القصوى للبلدان الأفريقية، فرادى ومجتمعة. |
The main objective of the Treaty, which was to ensure international peace and security, could be achieved only through the instrument's internationalization. | UN | ولن يتحقق الهدف الرئيسي لمعاهدة عدم الانتشار، المتمثل في ضمان السلم والأمن، إلاّ عن طريق تدويل المعاهدة. |