It is particularly significant that the Foreign Minister of Russia also implicitly supported the Georgian proposal. | UN | ومن اللافت للنظر بصفة خاصة أن وزير خارجية روسيا أيّد ضمنيا أيضا المقترح الجورجي. |
Gender bias is transmitted implicitly through the language and pictures used in books. | UN | يُنقَل التحيز الجنساني ضمنيا عن طريق اللغة والصور المستعملة في الكتب. |
The programme approach is often implicit rather than explicit in national programmes. | UN | وغالبا ما يكون النهج البرنامجي ضمنيا وليس صريحا في البرامج الوطنية. |
That implied that UNFPA carried the risk and pre-financing cost. | UN | وكان ذلك يعني ضمنيا أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد تحمل بعض المخاطر وتكبد التكاليف قبل التمويل. |
The Committee was also failing in its obligations, by giving tacit support to two colonial Powers which were conspiring to deprive the people of Gibraltar of their rights. | UN | كما أن اللجنة تخل بالتزاماتها حين تؤيد تأييدا ضمنيا دولتين استعماريتين تتآمران على حرمان شعب جبل طارق من حقوقه. |
This implies the need for greater recognition of special and differential treatment and policy space. | UN | وهذا ما يعني ضمنيا الحاجة إلى مزيد من التسليم بالمعاملة الخاصة والتفضيلية وبتوفير حيّز سياساتي. |
Activities in line with the Millennium Development Goals: implicitly our organization included the Millennium Development Goals in all our work. | UN | الأنشطة المتماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية: أدخلت مؤسستنا الأهداف الإنمائية للألفية ضمنيا في جميع أعمالنا. |
Intercultural competences were already implicitly included, but have now been explicitly incorporated. | UN | وقد كانت بالفعل الكفاءات المشتركة بين الثقافات مشمولة ضمنيا لكنها أصبحت الآن مدرجة صراحة ضمن المتطلبات. |
For sanitation, availability is implicitly addressed in the indicator framework since shared facilities are not considered improved. | UN | وبالنسبة إلى المرافق الصحية، يُـعالَـج التوافر ضمنيا في إطار المؤشرات حيث أن المرافق المشتركة لا تعتبر محسَّـنة. |
Ten of the 12 proposals provide explicitly or implicitly for the complete phase-out of the scheme of limits. | UN | وتنص عشرة مقترحات من بين 12 مقترحا صراحة أو ضمنيا على التدرج الكامل لخطة الحدود. |
It notes, however, that the State party asserts that the Convention is implicitly applied. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا. |
It notes, however, that the State party asserts that the Convention is implicitly applied. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا. |
In fact, there is an implicit agreement embodied in the 1993 SNA about the way that figures should be compiled and disseminated: | UN | والواقع أن هناك اتفاقا ضمنيا في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ على الطريقة التي ينبغي أن تجمع بها اﻷرقام وتنشر: |
4. This distinction is all the more necessary because its basis is implicit in various other international legal instruments. | UN | 4 - ويصبح هذا التمييز لازما ولا سيما أن له سندا ضمنيا في صكوك قانونية دولية شتى. |
It was suggested that a formal objection and a request for a vote were independent actions and that the former should not be treated as an implicit request for a vote. | UN | ورُئي أن الاعتراض الرسمي وطلب التصويت إجراءان مستقلان وأن الاعتراض لا ينبغي أن يعامل باعتباره طلبا ضمنيا للتصويت. |
It may well be that this concept was implied when this original article 23 now draft article 25 was considered. | UN | ومن الجائز تماما أن هذا المفهوم كان ضمنيا لدى النظر في المادة 23 الأصلية التي صارت الآن مشروع المادة 25. |
This formulation of the rule implied that the other contracting States should claim the reservation in order to benefit from the effects of reciprocity. | UN | وكانت هذه الصياغة للقاعدة تعني ضمنيا أنه على الدول المتعاقدة أن تطالب بالتحفظ بغية الاستفادة من آثار المعاملة بالمثل. |
Justification is tacit when " anything goes " , as in the case of pillaging. | UN | ويكون التبرير ضمنيا عندما يكون " كل شيء مسموحا به " ، كما هو في حالة النهب. |
That provision implies links between technical and vocational education and higher education. | UN | وهذا النص يفترض ضمنيا وجود صلات بين التعليم التقني والمهني والتعليم العالي. |
Others stem from traditional practices which are tacitly or overtly accepted by the surrounding society, or benefit private interests. | UN | وتنبع إساءات أخرى من الممارسات التقليدية المقبولة ضمنيا أو صراحة من البيئة الاجتماعية أو تخدم مصالح خاصة. |
In neither case does this imply acceptance of the validity of the grounds for the challenge. | UN | ولا تُعتبر تلك الموافقة ولا ذلك التنحّي إقرارا ضمنيا بصحة الأسباب التي يستند إليها الاعتراض. |
The highest standards of integrity should not be compromised, even by implication. | UN | إن أعلى معايير النزاهة يجب ألا تُعرﱠض للخطر، حتى ولو ضمنيا. |
During these interviews, one detainee impliedly admitted fee-splitting to OIOS. | UN | وفي أثناء تلك الاستجوابات، اعترف أحد المحتجزين ضمنيا لمكتب خدمات المراقبة الداخلية بتقاسم الأتعاب. |
On the contrary, failure to apologize and compensate for its past crime is nothing but an implication that past crimes will be repeated. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن عــدم اعتذارها وعــدم تقديمها تعويضـا عن جرائمها السابقـة ليسا إلا دليلا ضمنيا على أن الجرائم السابقة سوف تتكرر. |
the implication will be that the troop-contributing country will not be reimbursed for minor engineering until its capacity to conduct minor engineering works has been restored. | UN | وسيقتضي ذلك ضمنيا أن لا يتم سداد التكاليف للبلد المساهم بقوات مقابل الأعمال الهندسية الصغيرة إلى أن يستعيد قدرته على القيام بتلك الأعمال. |