ويكيبيديا

    "طلب أحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • request of a
        
    • request of one
        
    • application of one
        
    • requested by one
        
    • application of a
        
    • request by a
        
    • request of either
        
    • somebody order
        
    • someone order
        
    • requests a
        
    • request by one
        
    • a representative requests
        
    • request of an
        
    • anyone order
        
    • someone asked
        
    (ii) Intervening in land disputes at the request of a party with a view to arriving at a just and expeditious solution; UN ' ٢ ' التدخل في الخلافات المتعلقة باﻷراضي بناء على طلب أحد اﻷطراف من أجل التوصل الى حلول عادلة وسريعة؛
    The investigation may be initiated by the unit on its own authority or at the request of a party. UN ويجوز البدء في التحقيق من جانب الوحدة استنادا الى سلطتها الخاصة أو بناء على طلب أحد اﻷطراف.
    The Council may also hold special sessions when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the members. UN ويمكن أن يعقد المجلس أيضا دورات استثنائية عند الحاجة بناء على طلب أحد أعضاء المجلس بتأييد من ثلث الأعضاء.
    The arbitral tribunal may, at the request of one of the parties, recommend essential interim measures of protection. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن توصي، بناء على طلب أحد الأطراف، بتدابير حماية أساسية مؤقتة.
    The Tribunal may, at the request of one of the parties, recommend essential interim measures of protection. UN يجوز للمحكمة، بناء على طلب أحد الطرفين، أن توصي بالتدابير الأساسية المؤقتة للحماية.
    However the balance of the rules makes quite clear that where a variation to the rules takes place it should only take place at the request of a party. UN بيد أن القواعد في مجملها تبيّن بوضوح أن تطبيق بديل في سياق القواعد يجب ألا يحدث إلاّ بناء على طلب أحد الأطراف.
    Article 26 could be amended to read as follows: " 1. The arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures. UN ويمكن تعديل المادة 26 لتنص على ما يلي: " 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدابير مؤقتة بناءً على طلب أحد الأطراف.
    The Council may also hold special sessions when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the members. UN ويمكن أن يعقد المجلس أيضا دورات استثنائية عند الحاجة بناء على طلب أحد أعضاء المجلس بدعم من ثلث الأعضاء.
    At the request of a member, the secretariat should inform the organization concerned that such a visit might take place. UN وينبغي أن تبلغ الأمانة المنظمة المعنية، بناء على طلب أحد الأعضاء، باحتمال القيام بزيارة من هذا القبيل.
    Many activities, programmes and projects are evaluated on an ad-hoc basis, routinely, or at the request of a stakeholder. UN ويقيم العديد من الأنشطة والبرامج والمشاريع، على أساس مخصص الغرض، بصورة روتينية، أو بناء على طلب أحد أصحاب المصالح.
    When the procedure has been initiated at the request of a Party the matter shall be taken forward by that Party; UN وعندما يبدأ الإجراء بناء على طلب أحد الأطراف، يتولى ذلك الطرف هذه المسألة؛
    The judgements of the Chamber may only be clarified and additions made within three days of their announcement, if at the request of a party, and at any time officially. UN ويجوز فقط توضيح أحكام الدائرة وتضمينها إضافات في غضون ثلاثة أيام من صدورها إذا طلب أحد الأطراف ذلك تلقائياً وفي أي وقت.
    Article 6 The arbitral tribunal may, at the request of one of the parties, recommend essential interim measures of protection. Article 7 UN يجوز لهيئة التحكيم، بناء على طلب أحد الأطراف، أن توصي بالتدابير اللازمة للحماية على أساس مؤقت.
    Cancellation of marriage is possible in the event of death of one of the spouses or upon the request of one of the spouses or of both of them. UN وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    The Tribunal may, at the request of one of the Parties, recommend essential interim measures of protection. UN يجوز للمحكمة، بناء على طلب أحد اﻷطراف، أن توصي بالتدابير اﻷساسية المؤقتة للحماية.
    The arbitral tribunal may, at the request of one of the Parties, recommend essential interim measures of protection. UN لهيئة التحكيم، بناء على طلب أحد اﻷطراف، أن توصي بالتدابير المؤقتة اللازمة للحماية.
    Article 107 of the Family Code provides that the dissolution of a marriage shall be granted by a State civil registry office on the application of one of the spouses. UN وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج يُمنح عن طريق مكتب السجل المدني للدولة بناء على طلب أحد الزوجين.
    Under the Basic Agreement, the transitional period will last 12 months and may be extended to another period of the same duration if so requested by one of the parties. UN وبموجب الاتفاق اﻷساسي، ستدوم الفترة الانتقالية ١٢ شهرا ويجوز تمديدها لفترة أخرى بنفس المدة إذا طلب أحد الطرفين ذلك.
    The Dispute Tribunal may at any time, either on an application of a party or on its own initiative, issue any order or give any direction which appears to a judge to be appropriate for the fair and expeditious disposal of the case and to do justice to the parties. UN يجوز لمحكمة المنازعات، إما بناء على طلب أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تصدر متى شاءت أي أمر أو توجيه يرى قاض من القضاة أنه مناسب للفصل في القضية بصورة نزيهة وسريعة ولإقامة العدل بين الطرفين.
    33(C)(1) upon request by a party within 30 days of receipt of the award, with notice to the other party, (art. 33(3)) UN 33(C)(1) بناء على طلب أحد الطرفين، في غضون 30 يوما من تسلم قرار التحكيم، مع توجيه إخطار إلى الطرف الآخر (المادة 33 (3))
    The STPS may, at the request of either party, act as a conciliator in those negotiations. UN ويجوز لوزارة العمل والخدمات الاجتماعية أن تعمل، بناءً على طلب أحد الطرفين، كجهة للتصالح في هذه المفاوضات.
    somebody order a bunch of pizzas? - Thank you. Open Subtitles هل طلب أحد ما ، مجموعة بيتزا ؟
    Did someone order two dead kids? _ _ Open Subtitles ♪ هل طلب أحد طفلان ميتان؟ نهاية الجزء الأول
    If, however, at any time a Party requests a secret ballot, that shall be the method of voting on the issue in question. UN بيد أنه إذا طلب أحد الأطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، فإن التصويت على القضية قيد البحث يجري بتلك الطريقة.
    Following a request by one Council member, Mr. Sellström joined the Council's consultations after the Secretary-General had provided his briefing. UN وبناء على طلب أحد أعضاء المجلس، انضم السيد سيلستروم إلى مشاورات المجلس بعد أن قدم الأمين العام إحاطته.
    A representative may request a recorded vote, which shall, unless a representative requests otherwise, be taken without calling out the names of the States participating in the Conference. UN وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك.
    At the request of an expert, the vote was taken by secret ballot overseen by the bureau and a representative of the secretariat. UN وبناء على طلب أحد الخبراء، تم التصويت بالاقتراع السري تحت إشراف المكتب وممثل الأمانة.
    Did anyone order a shrimp cocktail with a puny engagement ring on the side? Open Subtitles هل طلب أحد خليط الروبيان وبه خاتم خطوبة صغير؟
    What would you say about it if someone asked your opinion? Open Subtitles ماذا ستقولين عنه إن طلب أحد رأيك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد