They should take active part in the negotiations and demand the adoption of ambitious texts with binding provisions. | UN | وينبغي أن تشارك هذه البلدان بفعالية في المفاوضات وأن تطلب اعتماد نصوص طموحة ذات أحكام ملزِمة. |
The current global climate called for an ambitious outcome. | UN | ويستدعي المناخ العالمي الحالي التوصل إلى نتائج طموحة. |
Unless an ambitious outcome emanates from Copenhagen, we will find that we are fighting a losing battle. | UN | وما لم يسفر اجتماع كوبنهاغن عن وثيقة ختامية طموحة سيتبين لنا أننا نخوض معركة خاسرة. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is carrying out an ambitious mandate under difficult circumstances. | UN | إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تضطلع بولاية طموحة في ظل ظروف صعبة. |
The sixteenth session must give rise to ambitious but realistic deliverables. | UN | ويجب أن تحقق الدورة السادسة عشرة نتائج طموحة ولكنها واقعية. |
It sets ambitious goals to regulate domestic sewage discharges into the waters of the wider Caribbean region. | UN | وهو يتوخى غايات طموحة لتنظيم تصريفات مياه المجارير المحلية في مياه الإقليم الأوسع للبحر الكاريبي. |
ambitious timetables and programmes of meetings are required to ensure that momentum is maintained within an effective mediation process. | UN | ويتطلب الأمر وضع جداول زمنية وجداول أعمال اجتماعات طموحة لكفالة استمرار الزخم في إطار عملية وساطة فعالة. |
ambitious targets should be set for reducing greenhouse gas emissions. | UN | وينبغي وضع أهداف طموحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
There has also been an ambitious process of reflection and consultation on the post-2015 United Nations development agenda. | UN | وكانت تجري أيضا عملية طموحة للتفكير والتشاور بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Many countries have come forward to share their experiences in developing national plans, including in setting ambitious targets with time frames. | UN | وروى العديد من البلدان تجاربه فيما يتعلق بوضع الخطط الوطنية، بما في ذلك وضع أهداف طموحة ذات أطر زمنية. |
In both these countries ambitious programmes are being implemented. | UN | وهناك برامج طموحة يجري تنفيذها في هذين البلدين. |
Tunisia's actions for social development are ambitious and multidimensional. | UN | إن إجراءات تونس لصالح التنمية الاجتماعية إجراءات طموحة ومتعددة اﻷبعاد. |
Beginning in the early 1990s, the Security Council launched a series of ambitious peacekeeping and peacemaking initiatives in Africa and elsewhere. | UN | وبدءا من أوائل التسعينات، أطلق مجلس اﻷمن سلسلة طموحة من مبادرات حفظ السلام وصنع السلام في أفريقيا وأنحاء أخرى. |
The same delegation stated that funding targets should be ambitious and realistic. | UN | وقال الوفد نفسه إنه ينبغي ﻷهداف التمويل أن تكون طموحة وواقعية. |
To that end very ambitious priority goals were set. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تحددت أهداف طموحة ذات أولوية. |
The Plan of Implementation agreed at the Summit is ambitious in its breadth of topics and its scope of activities. | UN | وتتميز خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة هذا بأنها طموحة من حيث اتساع مواضيعها ونطاق أنشطتها. |
They do not represent equally ambitious or feasible targets for all countries. | UN | وهي لا تمثل أهدافا طموحة أو عملية بالقدر نفسه لجميع البلدان. |
In our view, it is particularly important to set ambitious deadlines for trade, debt relief and official development assistance. | UN | وفي رأينا أن هناك أهمية خاصة لأن نضع مواعيد نهائية طموحة للتجارة وتخفيف الدَين والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
I encourage them to ensure that the country programmes they support are ambitious enough to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وأشجع هذه المؤسسات على ضمان أن تكون البرامج القطرية التي تدعمها طموحة بالقدر الذي يحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We accept that the Millennium Goals were important and aspirational. | Open Subtitles | نحن متفقون بان اهداف الالفية كانت مهمة و طموحة |
Due to the regularity of its meetings, the Human Rights Council has become a virtually permanent entity with an ambitious and challenging mandate. | UN | وبالنظر إلى أن اجتماعات مجلس حقوق الإنسان، تعقد بصورة منتظمة فقد أصبح المجلس عملياً كياناً دائما، ذا ولاية طموحة ومثيرة للتحدي. |
She worked as a receptionist, but was an aspiring actress. | Open Subtitles | لقد عملك ك موظفة استقبال لكنها كانت ممثلة طموحة |
They must adopt and implement national strategies that are ambitious, proactive and even bold in combating poverty. | UN | ويجب عليها اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية طموحة وذات منحى عملي بل وجسورة في مكافحة الفقر. |
Wow, you're almost as pretentious as I am. | Open Subtitles | يا للروعة، أنتِ طموحة مثلي |
We are also pursuing an aggressive development policy at home. | UN | ونحن أيضا نواصل سياسة إنمائية طموحة في بلدنا. |
This is a great opportunity for a young actress, a great opportunity for an actress with ambition. | Open Subtitles | هذه فرصة عظيمة لممثلة رائعة فرصة عظيمة لممثلة طموحة |