"طموحة" - Translation from Arabic to English

    • ambitious
        
    • aspirational
        
    • challenging
        
    • aspiring
        
    • bold
        
    • pretentious
        
    • an aggressive
        
    • ambition
        
    • ambisius
        
    They should take active part in the negotiations and demand the adoption of ambitious texts with binding provisions. UN وينبغي أن تشارك هذه البلدان بفعالية في المفاوضات وأن تطلب اعتماد نصوص طموحة ذات أحكام ملزِمة.
    The current global climate called for an ambitious outcome. UN ويستدعي المناخ العالمي الحالي التوصل إلى نتائج طموحة.
    Unless an ambitious outcome emanates from Copenhagen, we will find that we are fighting a losing battle. UN وما لم يسفر اجتماع كوبنهاغن عن وثيقة ختامية طموحة سيتبين لنا أننا نخوض معركة خاسرة.
    The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is carrying out an ambitious mandate under difficult circumstances. UN إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تضطلع بولاية طموحة في ظل ظروف صعبة.
    The sixteenth session must give rise to ambitious but realistic deliverables. UN ويجب أن تحقق الدورة السادسة عشرة نتائج طموحة ولكنها واقعية.
    It sets ambitious goals to regulate domestic sewage discharges into the waters of the wider Caribbean region. UN وهو يتوخى غايات طموحة لتنظيم تصريفات مياه المجارير المحلية في مياه الإقليم الأوسع للبحر الكاريبي.
    ambitious timetables and programmes of meetings are required to ensure that momentum is maintained within an effective mediation process. UN ويتطلب الأمر وضع جداول زمنية وجداول أعمال اجتماعات طموحة لكفالة استمرار الزخم في إطار عملية وساطة فعالة.
    ambitious targets should be set for reducing greenhouse gas emissions. UN وينبغي وضع أهداف طموحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    There has also been an ambitious process of reflection and consultation on the post-2015 United Nations development agenda. UN وكانت تجري أيضا عملية طموحة للتفكير والتشاور بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Many countries have come forward to share their experiences in developing national plans, including in setting ambitious targets with time frames. UN وروى العديد من البلدان تجاربه فيما يتعلق بوضع الخطط الوطنية، بما في ذلك وضع أهداف طموحة ذات أطر زمنية.
    In both these countries ambitious programmes are being implemented. UN وهناك برامج طموحة يجري تنفيذها في هذين البلدين.
    Tunisia's actions for social development are ambitious and multidimensional. UN إن إجراءات تونس لصالح التنمية الاجتماعية إجراءات طموحة ومتعددة اﻷبعاد.
    Beginning in the early 1990s, the Security Council launched a series of ambitious peacekeeping and peacemaking initiatives in Africa and elsewhere. UN وبدءا من أوائل التسعينات، أطلق مجلس اﻷمن سلسلة طموحة من مبادرات حفظ السلام وصنع السلام في أفريقيا وأنحاء أخرى.
    The same delegation stated that funding targets should be ambitious and realistic. UN وقال الوفد نفسه إنه ينبغي ﻷهداف التمويل أن تكون طموحة وواقعية.
    To that end very ambitious priority goals were set. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تحددت أهداف طموحة ذات أولوية.
    The Plan of Implementation agreed at the Summit is ambitious in its breadth of topics and its scope of activities. UN وتتميز خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة هذا بأنها طموحة من حيث اتساع مواضيعها ونطاق أنشطتها.
    They do not represent equally ambitious or feasible targets for all countries. UN وهي لا تمثل أهدافا طموحة أو عملية بالقدر نفسه لجميع البلدان.
    In our view, it is particularly important to set ambitious deadlines for trade, debt relief and official development assistance. UN وفي رأينا أن هناك أهمية خاصة لأن نضع مواعيد نهائية طموحة للتجارة وتخفيف الدَين والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    I encourage them to ensure that the country programmes they support are ambitious enough to achieve the Millennium Development Goals. UN وأشجع هذه المؤسسات على ضمان أن تكون البرامج القطرية التي تدعمها طموحة بالقدر الذي يحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We accept that the Millennium Goals were important and aspirational. Open Subtitles نحن متفقون بان اهداف الالفية كانت مهمة و طموحة
    Due to the regularity of its meetings, the Human Rights Council has become a virtually permanent entity with an ambitious and challenging mandate. UN وبالنظر إلى أن اجتماعات مجلس حقوق الإنسان، تعقد بصورة منتظمة فقد أصبح المجلس عملياً كياناً دائما، ذا ولاية طموحة ومثيرة للتحدي.
    She worked as a receptionist, but was an aspiring actress. Open Subtitles لقد عملك ك موظفة استقبال لكنها كانت ممثلة طموحة
    They must adopt and implement national strategies that are ambitious, proactive and even bold in combating poverty. UN ويجب عليها اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية طموحة وذات منحى عملي بل وجسورة في مكافحة الفقر.
    Wow, you're almost as pretentious as I am. Open Subtitles يا للروعة، أنتِ طموحة مثلي
    We are also pursuing an aggressive development policy at home. UN ونحن أيضا نواصل سياسة إنمائية طموحة في بلدنا.
    This is a great opportunity for a young actress, a great opportunity for an actress with ambition. Open Subtitles هذه فرصة عظيمة لممثلة رائعة فرصة عظيمة لممثلة طموحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more