Accounting policies have been applied consistently throughout the period. | UN | وطبقت السياسات المحاسبية على نحو متسق طوال الفترة. |
NGO Committee on the Status of Women - membership throughout the period. | UN | :: لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة، عضوية طوال الفترة. |
Renovation and dismantling activities would continue at levels of high intensity throughout the period in view of the drawdown of military personnel. | UN | وستتسم أنشطة التجديد والتفكيك على مستويات عالية من الكثافة طوال الفترة نظرا لتخفيض عدد الأفراد العسكريين. |
The share of exports from Europe and NIS also exhibited growth rates that exceeded the global trend, and indeed the greatest dynamism over the period with an average growth rate of 25.2 per cent. | UN | وقد أظهر أيضا نصيب الصادرات من أوروبا والدول المستقلة حديثا معدل نمو تجاوز الاتجاه العالمي، بل أظهر أكبر قدر من الدينامية طوال الفترة حيث بلغ متوسط معدل النمو 25.2 في المائة. |
The historical trends for energy intensity in manufacturing over the period of 1990 to 2007 are presented in graph 3. | UN | 22- ويبيّن الرسم البياني 3 الاتجاهات التاريخية لكثافة استخدام الطاقة في التصنيع طوال الفترة من 1990 إلى 2007. |
throughout the period, the Foundation promoted the adoption of an optional protocol to the United Nations Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | روجت المؤسسة طوال الفترة لاعتماد بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
There was regular discussion of Kosovo throughout the period. | UN | أجريت مناقشات منتظمة بشأن كوسوفو طوال الفترة. |
throughout the period, UNIFIL cooperated closely on humanitarian matters with the Lebanese authorities, United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross and other organizations and agencies operating in Lebanon. | UN | وتعاونت القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكــالات العاملة في لبنان. |
The British pound remained strong throughout the period under review and consumer confidence remained high. | UN | وظل الجنيه البريطاني قويا طوال الفترة قيد الاستعراض وظلت ثقة المستهلكين عالية. |
throughout the period, UNIFIL cooperated closely on humanitarian matters with the Lebanese authorities, United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross and other organizations and agencies operating in Lebanon. | UN | وتعاونت القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكــالات العاملة في لبنان. |
Trial and appellate activity continued throughout the period. | UN | واستمرت طوال الفترة أنشطة المحكمة والاستئناف. |
Demolitions of Palestinian houses have continued throughout the period under review. | UN | لقد استمر هدم المنازل الفلسطينية طوال الفترة قيد الاستعراض. |
Air raids by IDF continued at a high level throughout the period. | UN | أما الغارات الجوية التي شنها جيش الدفاع اﻹسرائيلي، فقد استمرت شديدة طوال الفترة. |
Economic activity in Poland stayed robust, but unemployment remained high throughout the period under review. | UN | وبقي النشاط الاقتصادي البولندي قويا، ولكن البطالة ظلت مرتفعة طوال الفترة قيد الاستعراض. |
As described earlier in this chapter, MVA increased consistently over the period. | UN | وكما سبق ذكره في هذا الفصل، ازدادت القيمة المضافة الصناعية باطراد طوال الفترة. |
The strategy adopted for the project extends over the period from 1995 to 2004. | UN | وتمتد الاستراتيجية المعتمدة لهذا الغرض طوال الفترة من ٥٩٩١ إلى ٤٠٠٢. |
The SVB offered Mrs. van Oord the possibility to pay the premiums over the period 1985 to 1988, which she failed to do. | UN | وعرض مصرف الضمان الاجتماعي على السيدة فان أورد إمكانية سداد اﻷقساط طوال الفترة ١٩٨٥ إلى ١٩٨٨، وهو ما لم تفعله. |
According to paragraph 76 of the report, no state of emergency had been declared in Mexico during the period under review. | UN | فقد ورد في الفقرة 76 من التقرير أنه لم تُعلن أية حالة طوارئ في أراضي البلد طوال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Draft resolutions would contain certain regular items for as long as a Subcommittee wished to discuss them. | UN | وتتضمن مشاريع القرارات بعض البنود المنتظمة طوال الفترة التي ترغب اللجنة الفرعية في مناقشتها. |
Gaza International Airport remained closed for the entire period. | UN | بينما ظل مطار غزة الدولي مغلقاً طوال الفترة بكاملها. |
Only the regular budget assessment has remained constant, without any growth over the entire period from 1994 to 2000. | UN | وظلت الأنصبة المقررة للميزانية العادية وحدها ثابتة، دون حدوث أي نمو طوال الفترة من 1994 إلى 2000. |
Under article 105 of the Criminal Code, legal prohibitions resulting from the commission of a criminal act shall last for the amount of time set for prescription of the punishment ... | UN | تنص المادة 105 من القانون الجنائي على أن " تستغرق الموانع القانونية الناتجة عن ارتكاب جريمة ما طوال الفترة اللازمة قبل أن تسقط العقوبة بالتقادم [...]. |
The act begins at the time of the abduction and extends for the whole period of time that the crime is not complete, that is to say until the State acknowledges the detention or releases information pertaining to the fate or whereabouts of the individual. | UN | ويبدأ الفعل عند الخطف ويستمر طوال الفترة التي لم تنته فيها الجريمة، وبعبارة أخرى، إلى أن تعترف الدولة باحتجاز الفرد أو تنشر المعلومات المتعلقة بمصيره أو مكان وجوده. |
OHCDHB informed the State Prosecutor, but had no access to BSR during the entire period under consideration. | UN | ورفع مكتب المفوضية الحالة إلى نائب الجمهورية، غير أنه لم يتمكن من الاتصال بفرقة البحث الخاصة طوال الفترة قيد الاستعراض. |
The entire time we dated, you refused to call me your girlfriend. | Open Subtitles | طوال الفترة التي تواعدنا بها .. ترفض بأن تناديني حبيبتك |
I felt fine the whole time you were gone. | Open Subtitles | لقد كنت بخير طوال الفترة التى إبتعدتم فيها |
I can't believe Axl has been texting you this whole time and he won't text me! | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أن أكسل كان يراسلك طوال الفترة الماضية بينما كان يتجاهل رسائلي |