ويكيبيديا

    "ظروف العيش" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • living conditions
        
    • conditions of life
        
    • quality of life
        
    It is by that date that countries are working to meet the commitments made 10 years ago to significantly improve the living conditions of their people. UN فهذا هو الموعد الذي تعمل البلدان لتفي عند حلوله بما قطعته قبل 10 سنوات من التزامات بتحسين ظروف العيش بقدر كبير لشعوبها.
    Nevertheless, the harsh living conditions and isolation in the Operation area still posed challenges in terms of retaining staff. UN ومع ذلك، تظل ظروف العيش القاسية والعزلة اللتان تتسم بهما منطقة العملية تطرح تحديات فيما يتعلق باستبقاء الموظفين.
    States should, however, improve living conditions in those leprosariums and hospitals. UN وينبغي للدول مع ذلك تحسين ظروف العيش في تلك المستشفيات العامة والمستشفيات الخاصة بالمصابين بالجذام.
    The State party should introduce new legislation governing in detail the living conditions to be secured in police custody centres for children and the rules governing children's entry and stay in such facilities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً جديداً ينظم تنظيماً مفصلاً ظروف العيش التي ينبغي توفيرها في مراكز احتجاز الأطفال في مخافر الشرطة، والقواعد التي تنظم دخول الأطفال إلى تلك المرافق وبقاءهم فيها.
    Slovenia was also concerned at lengthy pre-trial detentions and reports on harsh prison living conditions. UN وأعربت سلوفينيا أيضاً عن قلقها إزاء طول فترات الاحتجاز قبل المحاكمة وأنباء عن قساوة ظروف العيش في السجون.
    It was especially important to establish adequate living conditions for soldiers. UN وذكر أن من المهم على وجه الخصوص توفير ظروف العيش المناسبة للجنود.
    Under the provisions of this law, basic living conditions are defined as one hot meal a day, necessary clothes and shelter. UN وبموجب أحكام هذا القانون، تُعرَّف ظروف العيش الأساسية بأنها وجبة ساخنة في اليوم، والثياب الضرورية والمأوى.
    In financial terms, the provision of basic living conditions means the provision of a repeated social assistance benefit up to the amount of the subsistence minimum. UN أما من الناحية المالية، فإن توفير ظروف العيش الأساسية يعني تقديم مستحقات متكررة في إطار المساعدة الاجتماعية يصل مقدارها إلى الحد الأدنى للكفاف.
    Those were practical actions that would improve the difficult living conditions of the Palestinians of the occupied territories. However, much remained to be done, as the Special Committee’s report noted. UN إن هذين اﻹجرائين الملموسين يساهمان في تحسين ظروف العيش الصعبة للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، ولكن لا يزال ثمة شوط كبير، كما يشير إلى ذلك تقرير اللجنة الخاصة.
    Degradation of the living conditions has brought about ill-health of the population, increased deaths and reduced the already low birth rate. UN وأدى تدهور ظروف العيش إلى اعتلال السكان وتزايد الوفيات وتقلص معدل المواليد المنخفض أصلاً.
    Some of the displaced communities have declared humanitarian zones, characterized by precarious living conditions. UN وقد أوت بعض الجماعات المشردة إلى مناطق للإغاثة الإنسانية ظروف العيش فيها خطرة.
    According to the contemporary view, the living conditions in cells with chamber pots are not worthy of human dignity. UN وفي المنظور المعاصر، إن ظروف العيش داخل الزنزانات التي تُستَخْدَمُ فيها القصرية لا تليق بكرامة البشر.
    The living conditions in the Gaza Strip have become intolerable and have even started to threaten future generations. UN فقد وصلت ظروف العيش في قطاع غزة مستويات لا تطاق، بل لقد بدأت تشكل خطراً على الأجيال القادمة.
    The opening of the crossings in and out of Gaza is essential to ensure the viability of the Palestinian economy and improve the living conditions of the inhabitants. UN وفتح المعابر للدخول إلى غزة والخروج منها أساسي لضمان حيوية الاقتصاد الفلسطيني وتحسين ظروف العيش للسكان.
    In other parts of the world, a much larger number of countries have suffered growth collapses with long-lasting impacts on living conditions. UN وفي مناطق أخرى من العالم، عانى عدد أكبر بكثير من البلدان من انهيار النمو مع ما له من آثار طويلة الأمد على ظروف العيش.
    living conditions in police detention centres and prisons, including those for women and minors, including whether they are kept separate from the rest of the male/adult population. UN ظروف العيش في مخافر الشرطة والسجون، بما في ذلك ظروف عيش النساء والقُصَّر، وكذلك ما إذا كانوا مفصولين عن بقية النزلاء من الذكور البالغين.
    As a matter of fact, living conditions in the new settlements are far superior when compared to those inside the Game Reserve. UN وفي واقع الأمر، فإن ظروف العيش في المستوطنات الجديدة هي أفضل كثيرا، متى قورنت بالظروف السائدة داخل محتجزات الصيد.
    living conditions in police detention centres and prisons, including those for women and minors, including whether they are kept separate from the rest of the male/adult population. UN ظروف العيش في مخافر الشرطة والسجون، بما في ذلك ظروف عيش النساء والقُصَّر، وكذلك ما إذا كانوا مفصولين عن بقية النزلاء من الذكور البالغين.
    A representative of the Ombudsman would in future monitor living conditions and human rights in the colonies. UN وفي المستقبل سيتولى ممثل لأمين المظالم، رصد ظروف العيش وحقوق الإنسان في تلك المستعمرات.
    Developmental and humanitarian programmes must contribute to consolidating peace and preventing renewed conflict, as well as improving conditions of life and relieving hardship. UN وينبغي للبرامج الإنمائية والإنسانية أن تسهم في دعم السلم وتلافي تجدد الصراع، فضلا عن تحسين ظروف العيش والتخفيف من وطأة الشدائد.
    Niger commended the role played by UNIDO in facilitating the transfer of technologies and competencies with the aim of increasing quality of life. UN ١٤٧- وأضاف أنَّ النيجر تثني على الدور الذي تؤديه اليونيدو في تيسير نقل التكنولوجيات والكفاءات بهدف تحسين ظروف العيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد