They have since returned to their homes following a ceasefire agreement between representatives of the two tribes. | UN | وقد عادوا منذ مدة إلى ديارهم بعد اتفاق على وقف إطلاق النار بين ممثلي القبيلتين. |
The figure includes 16,935 refugees who returned from Chad and the Central African Republic and 19,471 returns of internally displaced persons | UN | ويشمل هذا الرقم 935 16 لاجئا عادوا من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى و 471 19 عائدا من المشردين داخليا |
It is a positive development that so many IDPs have returned. | UN | ومن التطورات الإيجابية أن العديد من هؤلاء المشردين قد عادوا. |
Many of those demobilized under the Cotonou Agreement have either gone back to war or are involved in banditry. | UN | والكثيرون ممن تم تسريحهم بموجب اتفاق كوتونو إما أنهم عادوا الى الحرب أو انضموا الى عصابات إجرامية. |
WFP was supplying them with food and 2,300 of them were participating in vocational training or had gone back to school. | UN | وكان برنامج الأغذية العالمي يزودهم بالأغذية كما كان 300 2 منهم يشتركون في تدريب مهني أو عادوا إلى المدرسة. |
Furthermore, the majority of interviewees who have returned stated that they felt safe in their current locations of return. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أغلبية النازحين المشمولين بالدراسة الذين عادوا أنهم يشعرون بالأمان في أماكن عودتهم الحالية. |
The Panel has not seen evidence that the mercenaries returned to Liberia with significant quantities of weapons or ammunition. | UN | ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة. |
However, UNISFA observed that a number of youths associated with PDF who were residents of the Abyei Area simply returned to their villages. | UN | بيد أن القوة لاحظت أن عددا من الشباب المرتبطين بقوات الدفاع الشعبي والمقيمين في منطقة أبيي، عادوا إلى قراهم بكل بساطة. |
Such personnel will number approximately 1 per cent of the population having returned to the district and in any case will not exceed 500. | UN | وسيكون عدد هؤلاء اﻷفراد نحو ١ في المائة من السكان الذين يكونون قد عادوا إلى المنطقة ولا يتجاوز ٥٠٠ فرد بأية حال. |
They returned to Iraq when pursued by Iranian forces. | UN | ثم عادوا الى العراق عندما طاردتهم القوات الايرانية. |
They arrested two of the local residents and then returned to Iraq. | UN | وألقوا القبض على ٢ من السكان المحليين ثم عادوا الى العراق. |
They proceeded to distribute leaflets and then returned to Iraqi territory. | UN | وانطلقوا يوزعون منشورات الدعاية ومن ثم عادوا الى اﻷراضي العراقية. |
They were pursued by Iranian forces and returned to Iraqi territory. | UN | وتعقبت القوات اﻹيرانية هؤلاء اﻷفراد الذين عادوا الى اﻷراضي العراقية. |
Witnesses reported that while her husband was away, Sara was approached by five soldiers and that the soldiers returned to her home later in the day. | UN | وذكر شهود أن خمسة من الجنود اقتربوا من سارة حين كان زوجها غائباً وأنهم عادوا الى بيتها في وقت لاحق من ذلك اليوم. |
What's happening to you happens to lots of men who come back. | Open Subtitles | ما يحدث لك، حدث للعديد من الرجال الذين عادوا من الحرب |
They came back last night, though the old man's granddaughter is sick. | Open Subtitles | عادوا الليلة الماضية، على الرغم من أن حفيدة الرجل العجوز مريضة. |
If those things are already in back at the hospital? | Open Subtitles | إن كانت تلك الأشياء بالفعل عادوا إلى المستشفى ؟ |
Now that Mom and Dad are back, things can finally go back to the way they were. | Open Subtitles | الآن بما أن أبي وأمي قد عادوا يمكن للأمور أخيرًا أن تعود لما كانت عليه. |
When the refugees began to return en masse several months later, it was to a region devastated by war. | UN | وعندما بدأ اللاجئون في العودة الجماعية بعد ذلك بأشهر عديدة عادوا إلى منطقة كانت الحرب قد دمرتها. |
Other returning UPDF soldiers have themselves told friends how they operated in order to acquire the gold. | UN | وأخبر جنود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية الذين عادوا أصدقاءهم بالطريقة التي كانوا يعملون بها للحصول على الذهب. |
Though the great bulk of the returnees came from Thailand, some 2,000 were also repatriated from Indonesia, Viet Nam and Malaysia. | UN | ومع أن الجانب اﻷعظم من العائدين جاء من تايلند، فإن حوالي ٠٠٠ ٢ عادوا من اندونيسيا وفييت نام وماليزيا. |
King Hussein of Jordan, the Amir of Bahrain and King Hassan II of Morocco are no longer with us. | UN | فالملك حسين، ملك اﻷردن، وأمير البحرين، والملك الحسن الثاني ملك المغرب، ما عادوا بيننا. |
But I didn't think they liked new art anymore. | Open Subtitles | لكني أظن أنهم ما عادوا يحبون الفن الجديد |
They further submit that several Sikhs who had returned from Europe between 2006 and 2008 had been questioned by the police about them. | UN | ويضيفون أن الشرطة سألت عنهم عدداً من السيخ الذين عادوا من أوروبا بين سنتي 2006 و2008. |
While five individuals had returned to Japan, other cases remained unsolved. | UN | وأضاف أنه إذا كان خمسة منهم قد عادوا إلى اليابان، فإن الحالات الأخرى ظلت بدون حل. |