Japan is the only nation that has suffered from atomic bombings. | UN | واليابان هي الدولة الوحيدة التي عانت من ويلات القنبلة الذرية. |
Among the many countries that suffered from floods was Pakistan, where approximately 5 million people were affected. | UN | ومن بين البلدان العديدة التي عانت من الفيضانات باكستان حيث تضرر قرابة 5 ملايين شخص. |
Azerbaijan had suffered a mass influx of refugees and internally displaced persons. | UN | وإن أذربيجان قد عانت من تدفق هائل للاجئين والأشخاص المشردين داخليا. |
Jehovah's Witnesses are also reported to have suffered a ban. | UN | وتفيد التقارير بأن طائفة شهود يهوه عانت من حظر فرض عليها. |
Africa is the only region in the world to have experienced continuous stagnation and decline since 1980. | UN | وأفريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي عانت من الجمود والتدهور المستمرين منذ عام ١٩٨٠. |
The United Nations could also play an important role in relation to practical disarmament measures in regions that have suffered from conflict. | UN | ويمكن أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا هاما أيضا فيما يتعلق بالتدابير العملية لنزع السلاح في المناطق التي عانت من الصراعات. |
She suffered from insomnia, and only propofol helped her. | Open Subtitles | عانت من الأرق، وكان البروبوفول فقط منْ يساعدها. |
We would, but the village has suffered from emigration. | Open Subtitles | كنا سنفعل، ولكن القرية عانت من الهجرة كثيراً |
The Comoros was highly dependent on world markets for revenues from exports and had suffered from the global food and oil crises and the reduction in world prices of commodities. | UN | وما برحت جزر القمر شديدة الاعتماد على الأسواق العالمية فيما يتعلق بإيرادات صادراتها، وقد عانت من الأزمة الغذائية وأزمة النفط العالميتين ومن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية. |
Another woman suffered from injuries inflicted by female police officers in Tegucigalpa. She was arrested in an area near the demonstrations, detained for four weeks, and later released on bail. | UN | وهناك امرأة أخرى عانت من إصابات من جانب شرطيات في تيغوسيغالبا، فقد قُبض عليها في مكان قريب من المظاهرات، واحتُجزت لمدة أربعة أسابيع ثم أُفرج عنها بكفالة. |
However, a majority of developing countries have suffered from inappropriate import liberalization while gaining little from exports. | UN | بيد أن أغلب البلدان النامية عانت من تحرير الواردات تحريراً غير ملائم بينما لم تكسب إلا القليل من الصادرات. |
Most States that had suffered a decline in their capacity to pay were the victims, not the cause, of the economic crisis. | UN | ومعظم الدول التي عانت من انخفاض في قدرتها على الدفع هي ضحايا الأزمة الاقتصادية، وليست سببا لها. |
But this is not an issue that solely concerns countries that have suffered humanitarian tragedies, as has sometimes been suggested. | UN | ولكن هذه ليست مسألة تعني فقط البلدان التي عانت من مآس إنسانية، كما يقترح أحيانا. |
On behalf of the Government of Iceland, I would like to offer our sincerest condolences to the countries that have experienced humanitarian emergencies. | UN | وأود باسم حكومة أيسلندا أن أتقدم بخالص تعازينا إلى البلدان التي عانت من حالات الطوارئ الإنسانية. |
No nation has suffered more from chemical weapons than the Iranian people. | UN | وما من دولة عانت من الأسلحة الكيميائية أكثر من الشعب الإيراني. |
As a continent, Africa has suffered the worst atrocities that have ever faced humankind. | UN | وإن أفريقيا، كقارة، عانت من أسوأ الفظائع التي واجهتها البشرية في تاريخها. |
He said that Croatia had been affected by the scourge of explosive remnants of war, owing to the conflict that had taken place in the early 1990s. | UN | وقال إن كرواتيا عانت من آفة المتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الذي دار في مطلع التسعينات من القرن الماضي. |
My country was among the first States to suffer from terrorism and its harmful repercussions still affect us. | UN | إن بلادي من أوائل الدول التي عانت من الإرهاب وتضررت منه، وما زالت أضراره تلحق بها إلى هذا التاريخ. |
He's convinced she was suffering from terminal cardiac cancer. | Open Subtitles | -هو مقتنع بأنها عانت من سرطان قلبي مميت. |
As a nation that has experienced war and destruction for many years, the eruption of violence in these countries fills us with anxiety. | UN | وكدولة عانت من الحرب والتدمير لسنوات عديدة، فإن اندلاع أعمال العنف في هذه البلدان يسبب لنا الشعور بالقلق. |
However, more than a dozen other developing countries experienced a fall in their GDP for the year. | UN | غير أن ثمة بلدانا نامية أخرى يزيد عددها على 12 بلدا عانت من انخفاض في ناتجها المحلي الإجمالي لذلك العام. |
It had experienced recurrent financial difficulties since 1987. | UN | ذلك أن المنظمة عانت من صعوبات مالية متكررة منذ سنة ١٩٨٧. |
Today, this most memorable of dates is widely marked by all peoples who suffered the poisons of war and the horrors and loss of a whole generation. | UN | وهذا التاريخ، الذي يتصدر قائمة المناسبات التذكارية، تحتفل به اليوم على نطاق واسع جميع الشعوب التي عانت من سموم الحرب وأهوال خسارة جيل كامل. |