ويكيبيديا

    "عدة أحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • several provisions
        
    • various provisions
        
    • several of the provisions
        
    • number of provisions
        
    • many provisions
        
    • several clauses
        
    • more provisions
        
    • number of judgements
        
    • numerous provisions
        
    • multiple provisions
        
    • several decisions
        
    • several judgments
        
    • several other provisions
        
    The Greek legislation contains several provisions concerning piracy as a criminal offence punishable under domestic Greek law. UN يتضمن التشريع اليوناني عدة أحكام تتعلق بالقرصنة باعتبارها فعلا إجراميا يعاقب عليه القانون اليوناني المحلي.
    several provisions of the 1979 Constitution of the Federal Republic of Nigeria which guarantee basic human rights have been suspended. UN وهناك عدة أحكام في دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام ٩٧٩١ تضمن حقوق اﻹنسان اﻷساسية قد أُوقف العمل بها.
    The Committee is further concerned that several provisions in the Penal Code condone acts of violence against women by exempting perpetrators from punishment. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون عدة أحكام في قانون العقوبات تجيز أعمال العنف ضد المرأة عن طريق إعفاء الجناة من العقاب.
    Subsequently, in pursuance of various provisions in the Family Code, machinery was established which in most cases protects women. UN وفيما بعد، نص قانون اﻷسرة، في عدة أحكام منه، على آليات تقوم في أغلب اﻷحيان بحماية المرأة.
    It was also noted that several of the provisions of the forest instrument are being implemented as a result of initiatives taken before the adoption of the instrument. UN وقد لوحظ أيضاً أن عدة أحكام من الصك المتعلق بالغابات تنفذ نتيجة مبادرات اتخذت قبل اعتماد الصك.
    The Committee is further concerned that several provisions in the Penal Code condone acts of violence against women by exempting perpetrators from punishment. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون عدة أحكام في قانون العقوبات تجيز أعمال العنف ضد المرأة عن طريق إعفاء الجناة من العقاب.
    42. The new TPC contains several provisions penalizing acts of discrimination. UN 42- ويتضمن قانون العقوبات الجديد عدة أحكام تجرِّم أعمال التمييز.
    Subsequent decisions of the Constitutional Court have revised several provisions of the Law to bring it more in line with relevant international standards of transitional justice. UN وبموجب قرارات لاحقة صادرة عن المحكمة الدستورية، نُقِّحت عدة أحكام من القانون لجعله أكثر انسجاما مع المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعدالة الانتقالية.
    :: There are also several provisions of human rights law that are applicable to the matter of deportation. UN :: هناك أيضا عدة أحكام في قانون حقوق الإنسان تنطبق على مسألة الإبعاد.
    This is also reflected in several provisions in Israeli law, which mandate the use of the two languages, cumulatively or alternatively in public life. UN ويرد ذلك أيضاً في عدة أحكام من القانون الإسرائيلي الذي يقر باستخدام اللغتين معاً في الحياة العامة أو إحداها دون الأخرى.
    In that connection, it was said that that argument was not convincing, since the draft Model Law included several provisions addressing issues relating to arbitration. UN وقيل في ذلك الصدد ان تلك الحجّة غير مقنعة لأن مشروع القانون النموذجي يتضمن عدة أحكام تتناول مسائل تتعلق بالتحكيم.
    The Constitution addresses several provisions to fundamental rights and freedoms: UN ويكرس الدستور عدة أحكام للحقوق والحريات اﻷساسية:
    This is the basis for several provisions stemming from what are essentially social ideas, which were stipulated in the said law and involve taking into account the circumstances of the debtor. UN وهذا هو اﻷساس الذي تستند إليه عدة أحكام مستمدة من أفكار هي أساساً أفكار اجتماعية وقد نُص عليها في القانون المذكور، وهي تنطوي على مراعاة الظروف الاجتماعية للمدين.
    As noted in earlier reports, the drafts presented so far contain several provisions which could be used to limit freedom of expression. UN وكما أُشير في التقارير السابقة، فإن المشاريع المقدمة حتى اﻵن تتضمن عدة أحكام يمكن استخدامها لتقييد حرية التعبير.
    315. The same organizations reported that several provisions of the Declaration are not being implemented, such as articles 4, 5, l3, l4, l6, l7, 18, 19 and 20. UN وذكرت نفس المنظمات أنه لا يجري تنفيذ عدة أحكام من الإعلان منها أحكام المواد 4 و5 و13 و14 و16 و17 و18 و19 و 20.
    He claims to be a victim of violations by Australia of several provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ويدعي بأنه وقع ضحية انتهاكات استراليا عدة أحكام في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    On the contrary, several provisions were aimed at facilitating their continued presence in this territory. UN وهناك، على النقيض من ذلك، عدة أحكام تستهدف تيسير استمرار وجودهم في هذا اﻹقليم.
    I note that there are various provisions associated with the NPT 2000 Review Conference. UN وأفيد بأن هناك عدة أحكام ذات صلة بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Noting in particular the Court's reply, including that the Fourth Geneva Conventions pplicable in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and that Israel is in breach of several of the provisions of the Convention, UN وإذ تلاحظ على وجه الخصوص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن اتفاقية جنيف الرابعة(2) واجبة التطبيق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن إسرائيل تنتهك عدة أحكام من الاتفاقية،
    The Civil Code contains a number of provisions recognizing legal personality. UN وينص القانون المدني على عدة أحكام تتعلق بإثبات الشخصية القانونية للطفل.
    As a result, jail terms had been withdrawn from many provisions of the draft law. UN وكانت نتيجة ذلك أن حذفت النصوص المتعلقة بفرض عقوبات بالسجن من عدة أحكام في مشروع القانون.
    117. The new TPC has brought several clauses to enhance the protection of women. UN 117- وقد أضاف قانون العقوبات التركي الجديد عدة أحكام من أجل حماية النساء.
    263. In the case of excluding reservations, the author of the reservation purports to exclude the legal effect of one or more provisions of the treaty. UN 263 - وفي حالة التحفظات ذات الأثر الاستبعادي، يهدف صاحب التحفظ إلى استبعاد الأثر القانوني لحكم أو عدة أحكام من المعاهدة.
    Both affairs led to a number of judgements by municipal courts, one of them also to some arbitral awards. UN وقد أسفرت القضيتان عن صدور عدة أحكام من محاكم بلدية، أصدرت إحداها أيضا بعض قرارات التحكيم.
    107. Criminal Code provides for numerous provisions on the unlawful deprivation of liberty, kidnapping, holding a person hostage, torture or cruel, inhuman and degrading treatment. UN 107- ينص القانون الجنائي على عدة أحكام بشأن الحرمان من الحرية بطريقة غير شرعية، والاختطاف، واحتجاز الرهائن، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The reservation covers multiple provisions, including central provisions of the Convention. UN ويغطي التحفظ عدة أحكام بما في ذلك اﻷحكام الرئيسية للاتفاقية.
    A number of cases had been referred to that body, which had handed down several decisions in favour of the complainants. UN وعرض على هذه المحكمة عدد معين من القضايا وأصدرت عدة أحكام لصالح المدّعين.
    several judgments of the European Court of Human Rights established a link between human rights and basic social standards. UN وربطت عدة أحكام صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بين حقوق الإنسان والمعايير الاجتماعية الأساسية.
    In the forest instrument Member States also agreed to several other provisions related to protected forest areas. UN ووافقت الدول الأعضاء أيضا في الصك الحرجي على عدة أحكام متصلة بمناطق الغابات المحمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد