For Spain, the security of this young State born out of an ancient people is essential. | UN | وبالنسبة لإسبانيا، فإن أمن هذه الدولة الفتية التي ولدت من رحم شعب عريق تمثل أمرا أساسيا. |
Bolivia has the staying power and limitless patience of an ancient people and knows that the time is sure to come when this long-standing issue will be definitively resolved. | UN | فبوليفيا لديها القدرة على الاحتمال والصبر الذي لا يعرف حدودا لشعب عريق وتعرف يقينا أن الوقت قادم عندما تحسم فيه المسألة التي طال أمدها بصورة نهائية. |
We in Austria have a longstanding tradition as a platform for meaningful dialogue between religions and civilizations, in particular between Christianity and Islam. | UN | ولدينا في النمسا تقليد عريق بوصفنا منبرا للحوار المجدي بين الأديان والحضارات، وبخاصة بين المسيحية والإسلام. |
Respecting the freedom of Muslims to practise their religion is also a key theme of integration policies and is in line with a longstanding tradition of freedom of religion in the Netherlands. | UN | كما أن احترام حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم يشكل موضوعاً رئيسياً لسياسات الدمج ويتماشى مع تقليد عريق من الحرية الدينية في هولندا. |
Kuwait had a long-standing record of working to promote and protect human rights, without losing sight of its cultural and religious heritage. | UN | وللكويت سجل عريق في العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان دون أن تغفل تراثها الثقافي والديني. |
My country has a rich cultural heritage that we remain committed to recover, including our manuscripts, artefacts, jewellery and other works of art. | UN | إن بلادي التي لديها تاريخ ثقافي عريق متمسكة بإعادة ما سُرق من آثارها، مخطوطات كانت أو تحفا أو مجوهرات أو أعمالا فنية. |
He pointed out that Sri Lankans had a long tradition of living in harmony with nature while at the same time harnessing environmental resources to meet their basic needs. | UN | وأشار إلى أن شعب سري لانكا له تقليد عريق في العيش في وئام مع الطبيعة، بينما يقوم في نفس الوقت بتسخير الموارد البيئية لتلبية احتياجاته الأساسية. |
People with that much experience tend to have a storied past. | Open Subtitles | أناس بخبرة كبيرة كهذه عادة ما يكون لديهم ماضي عريق |
Libya has an ancient cultural history that can be traced through manuscripts, jewels, works of art and other artefacts. | UN | إن ليبيا التي لها تاريخ ثقافي عريق تتمسك بإعادة ما سُرق من آثارها، مخطوطات كانت أو تحفا أو مجوهرات أو أعمالا فنية. |
Our relations with this country are built on an ancient tradition and are characterized by very positive developments in all fields. | UN | وتقوم علاقاتنا مع هذا البلد على تقليد عريق وتتميز بتطورات إيجابيــة جدا في كل الميادين. |
an ancient contract'neath these new landscapes and particulars, but its terms are everlasting and made payable to the righteous. | Open Subtitles | عقد عريق أسفل هذه المناظر الطبيعية الحديثة والتفاصيل ولكن ميعادها ثابت وثمنه مدفوع للأبرار |
an ancient martial art, is more important than the cunning over strength. | Open Subtitles | فن قتالي عريق انهواهم من الحصول على القوة |
Respecting the freedom of Muslims to practise their religion is also a key theme of integration policies and is in line with a longstanding tradition of freedom of religion in the Netherlands. | UN | كما أن احترام حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم يشكل موضوعاً رئيسياً لسياسات الدمج ويتماشى مع تقليد عريق من الحرية الدينية في هولندا. |
Austria has a longstanding tradition of receiving refugees. | UN | وللنمسا تقليد عريق في استضافة اللاجئين. |
The organization participates in a long-standing history of activity on behalf of human rights. | UN | للمنظمة سجل عريق من المشاركة في أنشطة لصالح حقوق الإنسان. |
a long-standing activity of INSTRAW had been to provide modular training packages related to women, water supply and sanitation. | UN | وأشارت الى وجود نشاط عريق في أنشطة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة هو توفير مجموعات تدريبية موحدة تتصل بالمرأة وإمدادات المياه والمرافق الصحية. |
54. New Zealand has a long-standing commitment to promoting the rights of persons with disabilities. | UN | 54- لدى نيوزيلندا التزام عريق بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
As a country with a rich heritage and great international experience, we are working to build a culture of compromise and reconciliation. | UN | ونعمل، بوصفنا بلدا له تراث عريق وتجربة دولية كبيرة، لبناء ثقافة التوفيق والمصالحة. |
As you probably know, we are an all-service law firm with a rich tradition. | Open Subtitles | كما تعلمون، نحن هي شركة القانون جميع الخدمات مع تقليد عريق. |
The majority of the countries of Latin America and the Caribbean have had a long tradition of multiple racial, ethnic and cultural identities. | UN | لقد كان لمعظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تقليد عريق من الكيانات المتعددة اﻷعراق واﻷجناس والثقافات. |
The Crack Baby Athletic Association is a storied franchise. | Open Subtitles | جمعيتنا نادي عريق |
19. Democracy has an old evolutionary history and has been adjusted to the needs of many different societies and cultures. | UN | 19- وللديمقراطية تاريخ متطور عريق وقد تكيفت مع احتياجات العديد من المجتمعات والثقافات المختلفة. |
As indicated in the Special Rapporteur's previous report this response rate must be considered problematic, particularly in the case of a long-established procedure that addresses an issue as grave as the alleged violations of the right to life. | UN | ومثلما جاء في التقرير السابق للمقرر الخاص، ينبغي اعتبار نسبة الردود هذه نسبة مُعضلة، خاصة في حالة إجراء عريق كهذا يتناول مسألة في مثل خطورة ادعاءات انتهاك الحق في الحياة. |