Business as usual will not be a solution to deep-rooted problems. | UN | ولن يكون العمل الاعتيادي حلاً للمشاكل العميقة الجذور. |
Poverty, marginalization and weaknesses in the health, education and judicial administration systems emphasize the deep-rooted social inequalities that hinder the development and growth of our peoples. | UN | إن الفقر والتهميش وأوجه الضعف في مجالات الصحة والتعليم ونُظم إقامة العدل تؤكد أوجه الظلم الاجتماعي العميقة الجذور التي تعوق تنمية شعوبنا ونموها. |
Despite these efforts, however, unfortunate incidents do take place at times on account of deep-rooted tribal and traditional mindsets. | UN | إلاّ أنه بالرغم من تلك الجهود تحدث وقائع مؤسفة أحياناً بسبب العقليات القبلية والتقليدية المتجذرة. |
However, reports still expressed concerns about deep-rooted stereotyped attitudes. | UN | غير أن هناك تقارير لا تزال تثير القلق إزاء المواقف النمطية الراسخة. |
In Lebanon, for example, women's limited participation in the labour market is attributed to cultural heritage, prevailing mentality and deep-rooted gender stereotypes. | UN | وفي لبنان، على سبيل المثال، تُعزى محدودية مشاركة المرأة في سوق العمل إلى الموروث الثقافي، والعقلية السائدة، والقوالب النمطية الجنسانية المتأصلة الجذور. |
Turkey had deep-rooted historical ties with the Middle East and maintained cordial relations with all the countries and peoples of the region. | UN | وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة. |
A comprehensive approach is needed in order to better address the deep-rooted causes of conflict and the sources of potential conflict. | UN | هناك حاجة إلى نهج شامل لكي يتسنى لنا أن نتناول بطريقة أفضل أسباب الصراع العميقة الجذور ومصادر أي صراع محتمل. |
The Central American plan for peace, democracy and development is designed to tackle directly the deep-rooted causes of internal conflict. | UN | وتتوخى خطة أمريكا الوسطى للسلام والديمقراطية والتنمية معالجة أسباب الصراع الداخلي العميقة الجذور بشكل مباشر. |
In the light of Turkey's deep-rooted historical ties with Afghanistan, I would like to add the following remarks. | UN | وفي ضوء الروابط التاريخية العميقة الجذور التي تربط بين تركيا وأفغانستان، أود أن أضيف الملاحظات التالية. |
She was also interested to hear the Special Rapporteur's view concerning the extent to which full academic freedom would contribute to overcoming deep-rooted stereotypes. | UN | وأعربت عن اهتمامها بمعرفة رأي المقررة الخاصة بشأن مدى إسهام الحرية الأكاديمية التامة في التغلب على الأنماط المتجذرة. |
It was concerned at deep-rooted stereotypes regarding men's and women's roles, responsibilities and identities. | UN | وساورها القلق إزاء الصور النمطية المتجذرة المتعلقة بأدوار الرجال والنساء ومسؤولياتهم وهوياتهم. |
Just explain the deep-rooted institutionalized racism that remains pervasive in this country to this day. | Open Subtitles | فقط اشرح لهما العنصرية المتجذرة في النظام الذي لزالت تنخر في البلد ليومنا هذا |
:: Promoting brain education as an effective tool to change deep-rooted cultural preconceptions that limit the individual's power to make progressive changes | UN | :: تعزيز تثقيف العقل كأداة فعالة لتغيير التصورات الراسخة التي تحد من قدرة الفرد على إحداث تغييرات تقدمية؛ |
Progress has been weak or non-existent in the implementation of certain goals, and deep-rooted inequalities persist. | UN | فالتقدم المحرز ضعيف أو منعدم في تنفيذ بعض الأهداف، والتفاوتات الراسخة مستمرة. |
We will try to use the influence of our multidimensional ties and deep-rooted relations to achieve that goal. | UN | وسنحاول استخدام نفوذ علاقاتنا المتعددة الأبعاد وعلاقاتنا الراسخة الجذور لتحقيق هذا الهدف. |
We will use them, rather, to resolve the deep-rooted causes of such actions, such as the dramatic phenomena behind the sort of human tragedies that have occurred in certain regions of our tormented world. | UN | وسوف نستخدمها، بدلا من ذلك، لحسم القضايا المتأصلة بعمق لمثل هذه اﻹجراءات مثل الظاهرة الطبيعية المثيرة وراء هذا النوع من المآسي البشرية التي حدثت في مناطق معينة من عالمنا المعذب. |
However, the deep-rooted problems of the country will still need action by the international community. | UN | بيد أن المشاكل المتأصلة في البلد لا تزال تتطلب إجراءات يتخذها المجتمع الدولي. |
Behind the immediate symptoms of conflict, we often find deep-rooted structural causes. | UN | فكثيراً ما نجد وراء الأعراض المباشرة للصراع أسباباً هيكلية عميقة الجذور. |
Norway expressed concern at the discrimination against women within the legal system and at the deep-rooted stereotypes. | UN | وأعربت النرويج عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة في النظام القانوني وإزاء المفاهيم النمطية المترسخة. |
The Secretary-General also stressed the importance of addressing the deep-rooted causes of conflicts. | UN | وشدد الأمين العام أيضا على أهمية تناول الأسباب الجذرية العميقة للصراعات. |
The joint mission was informed of the deep-rooted and violent nature of the conflict in Darfur, and its complex and fragmented dimension. | UN | أطلعت البعثة المشتركة على طبيعة النزاع العميق الجذور والعنيف الدائر في دارفور وعلى ما يتسم به من أبعاد معقدة ومتناثرة. |
The seriousness of the problems calls for deep-rooted change. | UN | إن خطورة المشاكل تستدعي إجراء تغيير عميق الجذور. |
This practice is so deep-rooted in Haitian customs and culture that a law has been adopted on it. | UN | وهذه الممارسة راسخة في العادات والثقافة الهايتية إلى حد دعا إلى إصدار قانون لتنظيم هذا المجال. |
The courage and daring of those runaway slaves nourished Cubans' deep-rooted sense of independence. | UN | أذكت شجاعة أولئك العبيد الفارِّين وجرأتهم حس الاستقلال المتأصل لدى الكوبيين. |
The Committee remains concerned that deep-rooted discrimination still exists and that measures for children with disabilities are not carefully monitored. | UN | وتظل اللجنة تشعر بالقلق لأن التمييز المتجذر لا يزال قائماً وأن التدابير لصالح الأطفال ذوي الإعاقة لا تخضع لرصد دقيق. |
The impact of gender inequality throughout their lifespan is exacerbated in old age and is often based on deep-rooted cultural and social norms. | UN | ذلك أن وقْع التفاوت الجنساني طوال حياتهن يتفاقم في سن الكبر وغالباً ما يكون أساسه مواضعات ثقافية واجتماعية متجذرة. |
I understand there is deep-rooted disagreement in some States for this regime, which recognizes some countries as nuclear-weapon States while the others are not. | UN | وإني أتفهم أن ثمة خلافات متأصلة في بعض الدول حول هذا النظام، الذي يعترف ببلدان دون أخرى كدول نووية. |
As a result, Argentine society was marked, not only by increased poverty and unemployment, but also by considerable fragmentation and the loss of traditional and deep-rooted values. | UN | ومن جراء هذا، يلاحظ أن مجتمع الأرجنتين موصوم، لا بمجرد تزايد الفقر والبطالة، بل أيضا بقدر كبير من التفكك، علاوة على فقدان قيمة التقليدية ذات الجذور العميقة. |